Hôm nay,  

Báo Mỹ Sôi Nổi Vì Cuộc Chiến, Tìm Hiểu Lý Do Vào Trận

09/03/200300:00:00(Xem: 5243)
SAN FRANCISCO (The San Francisco Chronicle, số chủ nhật 2-3-2003, bài nhan đề "Don't sell Bush short on why he marches the US to war") - Theo nhà bỉnh bút Marc Sandalow, Tổng Thống George W. Bush không phải là một con người phức tạp.
Như thế tại sao lại khó giải thích vì nguyên do nào mà ông ta gây chiến tranh"
Phải chăng vì những nguyên cớ như xăng dầu, nhân quyền, khủng bố, sự ổn định cho Trung Đông, kinh tế Mỹ bị xập xệ, những cuộc thăm dò ý kiến dân chúng, sự chính trực cho LHQ, an ninh của Israel, chủ trương đế quốc của Hoa kỳ, kể cả việc ám sát hụt cha của ông ta. Tất cả thường là những lời giải thích đưa ra làm cho người ta không biết đâu mà mò.
Vị tổng thống này thường được mô tả bằng hình ảnh của một người kinh doanh xăng dầu hung hăng, có ý định hoàn thành chuyện kinh doanh của người cha, và một viễn kiến địa dư chính trị trong nội tâm mãnh liệt, như là làm thế nào để lập lại trật tự cho một thế giơi đầy nguy hiểm.
Đặc biệt cũng không hợp với con người cách đây vài năm được mô tả như chủ nhân Sammy Sosa đem bán đội baseball có cầu thủ hạng cự phách (Texas Ranger baseball team) cho Chicago để kiếm lời và coi như là một sự lầm lẫn trong sự nghiệp chuyên môn của ông ta.
"Đừng đổ máu vì xăng dầu!" hàng triệu người biểu tình, hô to khẩu hiệu này từ con đường Market (ở San Francisco) cho tới Madrid (ở Tây Ban Nha), họ đưa ra một quan điểm trong những nguyên cớ có bề mặt trông có vẻ hợp lý về động cơ của ông Bush.
Iraq làm chủ trữ lượng xăng dầu lớn nhất đứng vào hàng thứ hai trên thế giới, với trữ luợng xăng dầu này các loại xe thể thao tiện ích như SUV tại Hoa kỳ có thể chạy cả thế kỷ này không hết. Hãy nhìn xem những quốc gia nào đã bị mỏ dầu của Iraq cho đóng vòi lại - Anh quốc và Hoa kỳ. Thử hỏi xem có những quốc gia nào có những hợp đồng sinh lợi nhiều để bơm ra hàng tỷ thùng loại vàng đen của Iraq - Pháp, Nga và Trung quốc.
Sự chia rẽ này phản ảnh cuộc tranh cãi tại LHQ. Halliburton (Công ty xăng dầu ngày trước của ông Cheney), Chevron (Công ty xăng dầu trước đây của bà Condoleezza Rice) và nhiều bạn bè xăng dầu ngày xưa của ông Bush đang chờ sẵn để hái cả hàng tỷ Mỹ kim sau cuộc chiến tranh sắp tới tại Iraq.
Tuy thế, cứ cho rằng xăng dầu là nguyên do chính để Tổng thống Bush gây ra chiến tranh, thì nguyên do này không đứng vững. Cái đường lối giản dị nhất cho Hoa kỳ đẩy mạnh việc sản xuất xăng dầu tại Iraq thì sẽ hoàn toàn ngược lại với những gì ông Bush đang làm.
Chỉ cần mở cuộc họp tại LHQ để bỏ đi các trừng phạt của LHQ, cho các công ty Hoa kỳ được phép làm ăn với Iraq, các vòi xăng dầu sẽ tuôn ra cả đống.
Tấn công Iraq để kiểm soát xăng dầu là một chuyện nguy hiểm. Chiến tranh có thể làm cho Hussein cắt xăng dầu, hoặc cho phá hoại các nguồn cung cấp dầu, thì giá xăng dầu sẽ vọt lên cao. Các hợp đồng trước đây với những công ty không thuộc Hoa kỳ có thể phải được tôn trọng. Trong khi nền công nghiệp xăng dầu của Hoa kỳ có thể phấn chấn sau một cuộc chiến tranh, thì đó không phải cái lý do tốt làm giá chứng khoán của công ty Halliburton đã chưa vọt lên cao.
Cùng lời bàn này áp cho sự giải thích về các động cơ của ông Bush. Rằng mở ra một cuộc chiến tranh sẽ làm toàn dân Hoa ky økhông chú trọng nữa vào nền kinh tế đang bị ngưng trệ và để đẩy số phiếu của ông lên cao đúng vào lúc tái tuyển cử.

Kinh nghiệm đã làm cho dân Hoa kỳ chán ngấy chuyện này rồi, khó mà chơi cái màn "Wag the Dog" hoài (Wag the Dog là tiếng lóng ám chỉ gây chiến để quên kinh tế sập xệ). Nhưng luận lý cho thấy, đó là một sách lược nguy hiểm hoàn toàn vô lý ngay cho cả một nhà chính trị có mưu mô nhất.
Số phiếu thăm dò về ông Bush đang tụt xuống, nhưng ông vẫn nằm trong vị thế mạnh để thắng trong cuộc tái tuyển cử. Chọn việc đánh Iraq đưa cả một phần tư triệu người ra trận với tất cả các hậu quả tàn khốc có thể xẩy ra để chống đỡ số phiếu đang rớt xuống và nền kinh tế đang sập xệ khó có thể cho là hợp lý.
Vậy thì nguyên do nào đang thúc đẩy vị tổng thống này "
"Tôi không phải là người để chất vấn các động cơ của vị tư lệnh này," theo lời của bà Nancy Pelosi, đại diện đảng dân chủ của San Francisco, đang giữ chức lãnh tụ khối thiểu số Hạ viện Hoa kỳ, một trong những người có lời lẽ chỉ trích ông Bush nhiều nhất về cuộc chiến tranh.
Bà Pelosi đồng ý với ông Bush, rằng thủ lãnh Saddam Hussein là một mối họa sát hại người, Hoa kỳ phải làm tất cả những gì có thể để bảo vệ chính mình thoát khỏi sự tấn công. Nhưng bà cho rằng việc đánh Hussein không làm cho Hoa kỳ an toàn hơn đuợc. Cũng như cả chục người chống lại ông Bush, bà không có thể đưa ra một sự giải thích là tại sao ông Bush đã có cái quyết định ngược lại thế.
Có lẽ tốt nhất là nghe chính ông Bush nói ra. Mỗi bài diễn từ quan trọng ông Bush nói tới Iraq đều đề cập tới vụ ngày 11 tháng chín, năm 2001. Hầu hềt bắt đầu từ vụ này.
"Một buổi sáng của tháng chín, những mối đe dọa đã âm thầm gom lại từ nhiều năm, từ bí mật và từ xa tới, chúng đã dẫn tới việc sát hại nhân mạng với mức độ cả loạt," theo như ông Bush đã nói ra trước một nhóm người mang cà-vạt mầu đen tại Washington cùng với các khán giả ngày thứ tư trên các đài TV quốc gia.
Tổng thống Bush nói:
"Do đó, chúng ta phải coi lại an ninh bằng một đường lối mới, bởi vì quốc gia chúng ta hiện nay là một bãi chiến trường cho một cuộc chiến tranh đầu tiên của thế kỷ thứ 21."
Ông Bush thường lẫn lộn vấn đề này khi nói chuyện về đàn áp tôn giáo và với sự cứng đầu của Iraq đối với LHQ như đây là những lý do để mở cuộc chiến tranh. Ông Bush biết rõ có cả hàng chục quốc gia khác, kể cả một số đồng minh của Hoa kỳ có những thành tích xấu về nhân quyền và nhiều phen chống lại các nghị quyết LHQ. Cái kẽ hở lý luận lại chính là đang cho rằng Hoa kỳ chống lại nguyện vọng của LHQ để giữ sự đoàn kết cho LHQ.
Nhưng nghe ông Bush nói từ ngày này qua ngày khác và từ những người thân cận ông nói ra. Điếu thấy rõ ràng là kể từ sau vụ 11/9, vị tổng thống này cảm thấy ông ta phải liều lĩnh vào các nguy cơ to lớn để giảm thiểu dịp tấn công khác.
Để tin rằng ông Bush thành thật mong uớc bảo vệ Hoa kỳ thì lại không giống như những điều đang hỗ trợ cái quyết định của ông. Câu trả lời hoàn toàn hợp lý là trong đó sẽ là hãy kềm hãm Iraq bằng các thanh tra vũ khí và áp lực quốc tế. Lý luận này đã được phần lớn dân Hoa kỳ và các đồng minh thiện ý sẵn đưa ra. Nhưng phe phản chiến sẽ tự nó làm hỏng việc nếu gán ghép các động cơ xa vời cho ông Bush. Xăng dầu và chính trị có thể ảnh hưởng việc tư duy, nhưng chính tự chúng không phải là những giải thích khả tín.
Hầu hết dân Hoa kỳ , ngay cả nhiều người nằm trong phong trào hòa bình, cũng đồng ý là Hoa kỳ sẽ có chính nghĩa khi mở cuộc chiến tranh để tự bảo vệ cho mình. Dù đúng hay là sai, ông Bush vẫn tin là ông đang làm như thế.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
DB Rick Miller thuộc Đảng Cộng Hòa, đại diện khu vực Sugar Land, đã bị phản ứng gay gắt sau khi ông chụp mũ các đối thủ tranh ghế ông chỉ vì họ là người Mỹ gốc Á trong địa hạt đông ngưởi gốc Á.
Ai quyết tâm đi tìm chân lý và hướng thượng cuộc đời trong tinh thần – Tu là cõi phúc – đều hưởng được sự bình an trong tâm hồn, tức là hưởng được hạnh phúc, Thiên đàng, Niết bàn, Cõi phúc ở trần gian
nữ tài tử Julia Roberts và cựu đệ nhất phu nhân Michelle Obama sẽ có chuyến đi đặc biệt thăm Việt Nam trước khi sang Malaysia dự chương trình "Leaders: Asia-Pacific"
ông có tập Thơ Lửa, cùng làm với Đoàn Văn Cừ, gồm những bài thơ đề cao cuộc kháng chiến chống Pháp, do Cơ quan Kháng chiến Liên khu III xuất bản, được in ở Thái Nguyên năm 1948
James Nguyen Fernandes, 43 tuổi, bị buộc tội 6 vụ tấn công, gồm 2 tội tấn công cố ý sát hại, và 6 tội phạm tội liên quan súng, theo hồ sơ tòa án cho biết.
Cục Cảnh sát Hình sự của Bộ Công an mới đây thừa nhận Việt Nam là một “điểm nóng” của nạn buôn người và di cư bất hợp pháp, với lợi nhuận hàng năm lên đến hàng chục tỉ đôla.
Khi chưa thấy ánh mặt trời, Tôi đã cảm nhận được muôn ngàn đau khổ, Của mẹ cha, Của bà con và của muôn triệu người dân gần xa trong nước, Lúc mẹ ôm bụng bầu chạy từ chỗ nầy sang chỗ khác,
Theo bản tin từ đài KUSI, Dân biểu Cộng Hòa Duncan D. Hunter cho biết ông sẽ nhận một tội sử dụng sai trái quỹ vận động khi ra tòa vào hôm Thứ Ba ngày 3 tháng 12/2019 trước Chánh án Thomas J. Whelan.
Mùa cháy rừng hiện nay nêu bật việc cần phải nhanh chóng đạt được các mục tiêu loại bỏ carbon đầy tham vọng của California, và bản báo cáo ‘Lộ Trình 2045’ đặt ra sơ đồ định hướng để đạt được mục tiêu đó
Tổng Thống Hoa Kỳ Donald Trump hôm Thứ Hai, 2 tháng 12, lên án các nhà Dân Chủ tại Hạ Viện về việc tổ chức điều trần luận tội trong khi ông đang dự hội nghị thượng đỉnh NATO tại London


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.