Hôm nay,  

Tt Bush: Mỹ Sẽ Không Để Cho Bắc Hàn Làm Bom Nguyên Tử

14/12/200200:00:00(Xem: 4777)
WASHINGTON D.C. - Hết còn là chuyện bình thường rồi. TT Bush nói với TT Nam Hàn rằng ông sẽ không để mọi việc tiếp diễn bình thường với Bắc Hàn, nhưng vẫn tìm kiếm giải pháp hòa bình - tham vụ báo chí Bạch Oác Ari Fleischer cho biết đó là nội dung cuộc điện đàm hôm thứ sáu của TT Bush, và TT Kim chỉ rõ rằng tuyên bố của Bắc Hàn về việc tái tục chương trình nguyên tử là "không thể chấp nhận".
Theo cố vấn Lim Sung Joon của TT Kim, hai vị nguyên thủ đồng ý hô hào Bắc Hàn rút lại quyết định ấy, đồng thời tiếp tục các nỗ lực tìm giải pháp theo cách hòa bình.
TT Kim có nói thêm rằng nhân dân Nam Hàn sẽ hiểu ý định thực của TT Bush.
Các nhà phân tich an ninh tin rằng Bắc Hàn đã chế 1 hay 2 quả bom nguyên tử trước ngày ký thỏa ước 1994, và chương trình nguyên tử của Bắc Hàn nếu tái tục thì sẽ nhanh chóng xử lý vật liệu Plutonium đủ làm 5, 6 quả bom. Bắc Hàn cả quyết rằng các cơ sở nguyên tử của họ chỉ nhằm sản xuất điện.
Cùng ngày hôm thứ sáu, tổng giám đốc ElBaradei của cơ quan Nguyên Tử Năng quốc tế cũng lên tiếng kêu gọi Bắc Hàn chớ khôi phục chương trình nguyên tử.

Tâm lý chống Mỹ lên cao ở Nam Hàn sau vụ tha bổng 2 quân nhân Mỹ gây tai nạn chết 1 nữ sinh Nam Hàn - có khả năng 100,000 người xuống đường trong ngày mai ở thủ đô Seoul phản đối quy chế dành cho quân đội Mỹ ở Nam Hàn, và có thể đòi TT Bush xin lỗi, mặc dù ông đã xin lỗi trong tháng qua, thông qua đại sứ.
Trong khi đó, Nhật vẫn muốn đẩy mạnh đối thoại hòa bình.
Một ngày sau khi Bắc Hàn loan báo phục hồi lò phản ứng nguyên tử, ông Fukuda, phát ngôn viên chính phủ Nhật, họp báo hôm thứ sáu nói rằng "đối thoại là cần thiết để việc ấy không xẩy ra".
Ông Fukuda tuyên bố "vấn đề là Bắc Hàn sẽ hành động thế nào, và Nhật hi vọng Pyongyang đừng làm bùng nổ khủng hoảng mà nên tham khảo Washington và Seoul".
Theo thỏa ước 1994, Bắc Hàn đồng ý ngưng các chương trình nguyên tử, bù lại được cung cấp lò phản ứng nước nhẹ, và dầu nhiên liệu.
Vì trong Tháng 10 Bắc Hàn nhận có chương trình vũ khí nguyên tử đang hoạt động, Hoa Kỳ đã ngưng cung cấp dầu.
Nhật tái lập đối thoại về bình thường hóa quan hệ với Bắc Hàn hồi Tháng 10 sau khi lãnh tụ Kim xin lỗi về vụ bắt cóc công dân Nhật tại hội nghị thượng đỉnh với Thủ Tướng Koizumi trong Tháng 9. Các đàm phán giữa Nhật và Bắc Hàn nhanh chóng bế tắc vì các vấn đề những người bắt coc và chương trình vũ khí nguyên tử của Bắc Hàn.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
tác giả Đinh Xuân Quân sinh trong một gia tộc Miền Bắc theo Công Giáo từ vài thế kỷ, qua các thời kỳ Quốc-Cộng đảng tranh, Hoàng Đế Bảo Đại, TT Ngô Đình Diệm, Đệ Nhị Cộng Hòa, du học, về VN làm việc, vào tù cải tạo sau 1975, vượt biên, làm một số dự án LHQ giúp các nước nghèo (kể cả tại VN)
Một chiếc máy bay rớt tại South Dakota hôm Thứ Bảy làm thiệt mạng ít nhất 9 người, gồm phi công và 2 trẻ em.
Cảnh sát lập hồ sơ khởi tố Nguyen về tội bạo lực gia đình, say, và 2 tội gây nguy hiểm cho trẻ em. Nguyen được tạm rời nhà tù quận Polk County Jail vào sáng Thứ Sáu 29/11/2019.
Mười người đã bị bắn tại Khu Phố Pháp ở thành phố New Orleans vào sáng Chủ Nhật, 1 tháng 12, theo cảnh sát cho biết.
Diễn cẩn thận từng bước, hết sức chậm rãi đi xuống đồi do bờ triền dốc đứng. Hân đi sau tay phải ôm chặt tay trái Diễn và nửa thân xô nghiêng ép vào người anh.
Như chúng ta biết, đảng SPD (Đảng Dân chủ Xã hội Đức) đã tìm kiếm lãnh đạo mới từ sáu tháng nay. Vào mùa hè 2019, nhà lãnh đạo đảng trước đó Nahles đã từ chức sau các cuộc tranh giành quyền lực nội bộ. Có nhiều ứng cử viên nhưng sau cuộc bầu cử sơ bộ chỉ còn hai cặp vào chung kết.
Hàng triệu người nghèo có thể bị mất phiếu thực phẩm (food stamps) quan trọng theo những thay đổi luật lệ được đề nghị bởi chính phủ Trump.
Con sông Hoàng Hạ chảy xuyên qua trấn Hoàng Hoa quanh năm xanh biếc, nước từ miền tuyết lãnh tan ra nên tinh khiết vô cùng.
Lý do để viết bài này là vì bản thân người viết có sai lầm cần bày tỏ. Tuy rằng sai lầm đã hiệu đính, nhưng cũng cần nói ra, vì Đức Phật đã dạy rằng hễ sai thì nên tự mình bày tỏ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.