Hôm nay,  

Quốc Hội Điều Trần Sau Bão: Nạn Nhân Gốc Á Bị Bỏ Quên

10/3/200500:00:00(View: 5925)
Hoa Thịnh Đốn, ngày 29 tháng 9 - Các nhân chứng đến từ Houston, Mobile (Alabama), và Biloxi (Mississippi) cùng lên tiếng chỉ trích sự lơ là của cơ quan FEMA và tổ chức Hồng Thập Tự Hoa Kỳ đối với các nạn nhân bão lụt gốc Á, mà phần lớn là Việt Nam.
Được tổ chức bởi nhóm dân biểu gốc Á Châu tại Hạ Viện Hoa Kỳ, buổi tường trình phản ảnh mối quan tâm của các vị làm luật cũng như của nhiều tổ chức người Mỹ gốc Á về tình trạng hàng chục ngàn nạn nhân Việt, Hoa, Miên, Lào và Phi Luật Tân đã không nhận được sự trợ giúp thích đáng của các cơ quan và tổ chức Hoa Kỳ.
Theo lời của linh mục Joseph Vũ đến từ Houston, thì nhà thờ Việt Nam tại đây đã phải chăm lo cho hàng trăm người chạy bão trong bốn tuần qua, và mới đây lại có thêm nạn nhân bão Rita; trong suốt thời gian qua FEMA và Hội Hồng Thập Tự Hoa Kỳ đã vắng mặt.
Đại đức Thích Hằng Đạt cho biết tình trạng ở Biloxi còn tệ hại hơn cả Houston. Chùa Vạn Đức ở tại thành phố này, nơi có khoảng ba ngàn người Việt cư ngụ trước cơn bão, đã nhiều lần nài nỉ Hội Hồng Thập Tự tiếp cứu. Tuy nhiên cho đến nay, sau nhiều lần cầu cứu, Hội Hồng Thập Tự mới chỉ cấp cho hai nhà vệ sinh di động, không thể nào đủ cho trên một trăm người sử dụng.
Luật sư Michael Lưu, đến từ San Jose, cho biết rằng ông ta vừa đến Hoa Thịnh Đốn sau chuyến công tác ở Bayou La Batre, Alabama. Nơi đây ông chứng kiến nhiều cảnh bất công. Ông dẫn chứng trường hợp một ông cụ người Lào với căn trailer (nhà xe) bị tróc nóc; cơ quan FEMA chỉ cho ông 700 Mỹ kim. Với số tiền nhỏ này, ông không thể trả tiền thợ và phải tự sửa lấy. Khi leo lên mái nhà ông bị sẩy chân rơi xuống và hiện nằm trong phòng cấp cứu.
Trong phần phân tích, tiến sĩ Nguyễn Đình Thắng, Giám Đốc Điều Hành của Uỷ Ban Cứu Người Vượt Biển, nhận xét rằøng chính phủ liên bang đã thiếu sót trong kế hoạch chuẩn bị và cứu trợ thiên tai. Theo ông, chính phủ đã không tính kể đến tình trạng trở ngai ngôn ngữ của những người tị nạn và di dân, không nghĩ đến việc hợp tác với các tổ chức quần chúng, và cũng không hề có ý định tài trợ và giúp đỡ để duy trì năng lực phục vụ của các tổ chức này trong trường kỳ. Đến nay chính quyền vẫn chưa có một chính sách để hoàn trả những tổn phí cho các chùa và nhà thờ Việt Nam đã phải trích quỹ riêng để cáng đáng những công tác mà lẽ ra thuộc nhiệm vụ của chính quyền và Hội Hồng Thập Tự Hoa Kỳ.

Ts Thắng kể câu chuyện một cặp vợ chồng già người Việt ở Bayou La Batre đã phải trả tiền quá giang xe $100 và đã phải chờ từ 4 giờ sáng cho đến 2 giờ chiều thì mới lãnh được $730 của Hội Hồng Thập Tự. Một số tổ chức kêu gọi Hội Hồng Thập Tự đưa người về ngay tại Bayou để tạo thuận tiện cho nạn nhân bão lụt nhưng Hội Hồng Thập Tự trả lời rằng không tìm được cơ sở khang trang và đầy đủ phương tiện cho họ hoạt động.
Đại diện cho cơ quan FEMA cho biết rằng họ đang nghiên cứu vấn đề tuyển dụng thêm nhân viên nói tiếng Việt. Tuy nhiên vị đại diện này đã không có câu trả lời khi TS Thắng đặt vấn đề khan hiếm nơi tạm trú cho hàng ngàn nạn nhân Việt, Miên và Lào ở tại Bayou La Batre.
Đại diện cho Hội Hồng Thập Tự thừa nhận rằng tổ chức này có nhiều khiếm khuyết do tầm vóc của trận bão đã vượt qua dự luợng của họ. Vị đại diện cho biết Hội Hồng Thập Tự vừa tuyển thêm người để chăm lo cho các cộng đồng thiểu số và đã mướn được một người Đại Hàn. Một vị trong cử tọa cho rằng câu trả lời không thỏa đáng vì tại sao mướn người Đại Hàn trong khi tuyệt đại đa số nạn nhân bão lụt gốc Á là người Việt.
Dân Biểu Al Green, đại diện vùng Tây Nam Houston nơi có đông người Việt tản cư, bày tỏ sự không hài lòng và cho biết rằng ông sẽ có hành động. Dân Biểu Mike Honda sẽ lên đường đến Houston vào tuần tới đây.
Cùng ngày với buổi tường trình, UBCNVB đã sắp xếp để một phái đoàn từ Bayou La Batre gồm mục sư Trần Nguyên Bảo và hai đại diện cộng đồng Lào tiếp xúc với Dân Biểu Jo Bonner, đại diện cho vùng Bayou La Batre, để nêu những vấn đề bất công và khó khăn mà nạn nhân gốc Á Châu đang vướng mắc phải. DB Bonner hứa sẽ liên lạc với cớ quan FEMA và các cơ quan chính phủ Liên Bang về vấn đề này. Sau đó phái đoàn đã tiếp xúc với dân biểu Gene Taylor, đại diện cho Biloxi, và phụ tá của ông ta. Văn phòng của DB Taylor cho biết họ đang rất quan tâm về số người đầu tư đất đai đang vận động chính phủ địa phương trục xuất hàng ngàn cư dân người Việt để biến nơi họ sinh sống thành khu vực sòng bài. Đại đức Thích Hằng Đạt tham gia phái đoàn tại buổi gặp gỡ với DB Taylor.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.