Hôm nay,  

TNS Janet Nguyễn yêu cầu TT Obama thảo luận về nhân quyền khi họp thượng đỉnh ASEAN

14/02/201615:25:00(Xem: 6514)

blank

FOR IMMEDIATE RELEASE                    Contact: Mark Reeder

February 12, 2016                                                         (916) 651-4034

 

Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn yêu cầu Tổng Thống Obama thảo luận về nhân quyền tại cuộc họp thượng đỉnh ASEAN


(Sacramento, CA) - Hôm nay, Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn vừa gởi một lá thư đến Tổng Thống Barack Obama, yêu cầu ông thảo luận về tình trạng đàn áp nhân quyền đang xảy ra tại Đông Nam Á, khi ông tổ chức cuộc họp thượng đỉnh với các lãnh đạo thuộc Hiệp Hội Các Quốc Gia Đông Nam Á. Ngoài lá thư này, Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn còn giới thiệu Nghị Quyết Thượng Viện SR 59, chính thức kêu gọi Tổng Thống đưa đề tài rất quan trọng này vào, như là một phần trong nghị trình của cuộc họp thượng đỉnh.

“Tôi thỉnh cầu ông nên giúp người dân các quốc gia Đông Nam Á, bằng cách dùng quyền lực của ông, với tư cách là tổng thống Mỹ, bảo đảm rằng, bất cứ thỏa thuận nào với Hoa Kỳ phải đi kèm với việc bảo vệ nhân quyền một cách căn bản nhất, đặc biệt là khi các thỏa thuận này được thảo luận, ngay trên lãnh thổ của chúng ta ở California,” Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn nói.

Trong hai ngày 15 và 16 Tháng Hai tới đây, Tổng Thống Barack Obama sẽ tiếp lãnh đạo các quốc gia Đông Nam Á trong một cuộc họp thượng đỉnh chưa từng có từ trước tới nay, tại lâu đài lịch sử Sunnylands ở Rancho Mirage, và đây là lần đầu tiên Hoa Kỳ tiếp các lãnh đạo Đông Nam Á ngay trên đất Mỹ.

Hiệp Hội Các Quốc Gia Đông Nam Á (ASEAN) được thành lập năm 1967, để gia tăng tăng trưởng kinh tế, tiến bộ xã hội, phát triển văn hóa, và tạo ổn định và hòa bình trong khu vực, cũng như hợp tác giúp đỡ lẫn nhau giữa các quốc gia. Theo thông cáo báo chí do Tòa Bạch Ốc đưa ra hồi năm 2015 cho biết, Thượng Đỉnh ASEAN là nhằm mục tiêu gia tăng hợp tác qua các mặt chính trị, an ninh, và kinh tế. Các đại diện của Việt Nam, một quốc gia thành viên ASEAN, sẽ tham dự buổi họp này, và chính điều này làm cho cộng đồng người Mỹ gốc Việt không hài lòng. Họ là những người từng bỏ trốn Việt Nam để đi tìm tự do.

“Chính quyền Việt Nam cho thấy họ không tuân thủ luật lệ quốc tế về nhân quyền. Mặc dù nhiều người lên tiếng cho công lý, vẫn còn nhiều nhà báo, blogger, và nhà hoạt động, phải đối diện với tình trạng khiêu khích và bị bắt mà không đưa ra xét xử một cách công bằng ở Việt Nam,” Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn nói. “Tôi hiểu ý muốn của Tổng Thống Obama là gia tăng hợp tác tại Đông Nam Á, nhưng chuyện này sẽ không tiến triển nếu các quốc gia này từ chối quyền tự do rất căn bản của công dân họ.”


Bản dịch lá thư:
 
link: https://vietbao.com/images/file/o-1TsJY10wgBACFW/janet-nguyen-obama.jpg
.
blank

 


.
.

Ý kiến bạn đọc
19/02/201609:47:53
Khách
Gửi bà Janet Nguyễn, để tăng độ áp phê đề nghị của bà đối với tổng thống yye6u cầu các nước Asen tôn trọng nhân quyền trong đó có VN, thì lần này bà nên xin Bộ ngoại giao sắp xếp cho bà tháp tùng cùng Tổng thống Obama đi VN một chuyến vào tháng 5/2016 tới, để tận mắt xem thế nào và cũng là sẵn về thăm quê hương đất tổ của mình luôn, khi đã rõ tường tận thì đề nghị của bà sẽ được mọi người trân trọng do có độ chính xác cao chứ bà ngồi ở đây mà nói luyên thuyên khi chưa kiểm chứng thì khó thuyết phục lắm. bà đừng sợ cộng đồng ở đây tẩy chay khi phải đi về VN, Tổng thống còn đi đến thăm VN thì mình về thăm VN có gì phải ngại. ông bà ta có câu muốn bắt cọp thì phải vào hang cọp, chứ ngồi từ xa mà nói thì chả ai tin đâu bà nghị gốc Việt ơi. nhưng trước nhất bà phải luyện thêm tiếng Việt chứ phần này bà còn yếu quá thì làm sao chuyển tải được nội dung cần trao đổi với đối tác nhất là khi sử dụng tiếng mẹ đẻ của mình.
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hoan hỷ chào nhau cầu xưa quá bước Dặm đường im kẽ tóc với chân tơ Tan hợp cười òa. Kia vòm mây trắng Và bắt đầu. Và chấm hết. Sau xưa… . 4.2021 (Gửi hương linh bạn hiền Nguyễn Lương Vỵ, lễ 49 ngày)
Trong mọi hoàn cảnh Anh vẫn không ngừng hoạt động, Anh vẫn cứ đứng ở ngoài nắng - chữ của Mai Thảo. Với tôi, Nhật Tiến - Én Nhanh Nhẹn RS, vẫn cứ mãi là một Tráng Sinh Lên Đường
Lời dịch giả: Đây là bức tâm thư của cựu tổng thống George W. Bush gởi người dân Mỹ trong lúc cả nước đang sôi sục sau cái chết của George Floyd.
NYC với mình như căn nhà thứ hai, thế mà đã hơn một năm rồi mới lên lại. Thường thì hay lên mùa Giáng Sinh, hay Tháng Hai mùa đông để coi tuyết ở Central Park, và tháng Mười Một để coi lá vàng. Lần nầy chỉ mới tháng ba, nhưng có lý do
Xúc động với kỷ niệm. Thơ và nhạc đã nâng cảm xúc về những cái đẹp mong manh trong đời... Đêm Nhạc Người Về Như Bụi, và buổi ra mắt Tuyển Tập 39 Văn Nghệ Sĩ Tưởng Nhớ Du Tử Lê đã hoàn mãn hôm Thứ Ba 14/1/2019.
chiều rớt/xanh/ lưỡi dao, tôi khứng! chờ ... mưa tới. Hai câu cuối trong bài “chiều rớt/xanh/lưỡi dao” anh viết cuối tháng 9/2019 như một lời giã biệt. Và, cơn mưa chiều 7.10.2019 đã tới, anh thay áo mới chân bước thảnh thơi trở về quê cũ. Xin từ biệt anh: Du Tử Lê!
trong nhiều năm qua, lượng khách quốc tế đến Việt Nam tăng trưởng ở mức hai con số, nhưng tỷ lệ quay trở lại thấp (chỉ từ 10% đến 40%) . Chi tiêu của khách du lịch quốc tế tại Việt Nam không cao
Theo bảng xếp hạng chỉ số cảm nhận tham nhũng của Tổ Chức Minh Bạch Quốc Tế năm 2018, Việt Nam đứng hạng 117/ 180 với mức điểm 33/100. Bao giờ mà chế độ hiện hành vẫn còn tồn tại thì “nạn nhũng nhiễu lạm thu” sẽ vẫn còn được bao che và dung dưỡng khắp nơi, chứ chả riêng chi ở Bộ Ngoại Giao
Chính phủ Hoa Kỳ đã hứa tài trợ 300 triệu đô la để làm sạch môi trường bị nhiễm chất độc da cam của phi trường Biên Hòa và hôm 5 tháng 12 là bắt đầu thực hiện việc tẩy rừa tại khu vực này, theo bản tin hôm 6 tháng 12 của báo Tuổi Trẻ Online cho biết như sau.
Hơn 1.000 người có thể đã bị giết bởi lực lượng an ninh ở Iran trong các cuộc biểu tình gần đây, theo một quan chức cấp cao của bộ ngoại giao cho biết hôm Thứ Năm


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.