Hôm nay,  

Chợ Ngoại Giữa Lòng Sài Gòn Đặc Sản Biển Hồ Cam Bốt

9/23/201200:00:00(View: 14508)
SAIGON (VB) -- Tại Sài Gòn, bên cạnh hàng trăm ngôi chợ của người Việt, những khu chợ phục vụ khách nước ngoài - và cả người Việt - vẫn lặng lẽ có mặt cả chục năm qua, chuyên buôn bán những đặc sản của từng nước.

Theo một ký sự đường phố trên báo TT, đầu tiên phải kể đến là chợ Lê Hồng Phong, hay còn gọi là chợ Campuchia, chợ Nam Vang, nằm sâu trong con hẻm 734 Lê Hồng Phong, phường 1, quận 10. Đặc sản “rất Campuchia” ở khu chợ này là cá tra Biển Hồ, khô cá lóc, cá sấy, cá sặc Campuchia. Những con cá tra dài gần nửa mét được treo lủng lẳng trên từng sạp hàng, vàng ươm óng mỡ, cá lóc khô xâu thành từng chuỗi ngay ngắn, ngon lành thu hút không ít khách du lịch Tây ta, nhất là Việt kiều ghé đến hỏi mua nhộn nhịp cả buổi sáng. Giá trung bình của khô cá tra là 250,000 đồng/kg, có đóng gói 270,000 đồng/kg.”

Rồi ở đây cũng có bánh bò, chè, bánh lọt, chuối ngào đường, xôi xiêm… như của người Việt, nhưng bao giờ cũng chế biến bằng đường thốt nốt. Còn quần áo, trang sức, thậm chí dây buộc tóc… thì đính đá lấp lánh, đủ hoa văn sắc màu đúng kiểu Campuchia. Vào quán bún Tư Xê ở chợ này, có thể thấy nhiều người Campuchia, người Việt cùng xì xụp tô bún đậm đà vị mắm Num Bo Chóc đúng điệu nhất, trắng nõn cá lóc được lấy thịt rất khéo.
vb_kho_nam_vang_o_sg
Đặc sản cá khô xứ Chùa Tháp bày bán ở chợ Lê Hồng Phong (quận 10), còn gọi là chợ Campuchia.(Photo VB)
Các hộ kinh doanh ở đây hầu hết có gốc gác từ Campuchia, buôn bán theo kiểu truyền thống gia đình cha truyền con nối, anh em cùng làm, bắt đầu từ những năm 1970 khi có một số lượng lớn người Campuchia đến sinh sống tại Sài Gòn.

Bài báo giới thiệu tiếp là ngay sát chợ Phạm Văn Hai (phường 3, quận Tân Bình), một khu chợ bán thực phẩm Hàn Quốc đã luôn là điểm đến tin cậy của cộng đồng người Hàn Quốc tại Sài Gòn nhờ hàng hóa đa dạng và giá cả phải chăng. Thực phẩm Hàn Quốc ở đây có đến 200-300 chủng loại, từ tokbokki, ớt bột, rong biển cuốn kimbap, cho đến bạch quả, kim chi, gà hầm nhân sâm, thậm chí cả lá mè, ớt xanh... Được biết, trước đây hầu hết các bà nội trợ Hàn đi chợ đều không biết tiếng Việt nên người bán luôn phải mang theo từ điển để giao dịch với họ, giờ thì nhiều người nói tiếng Việt cực giỏi, trả giá còn tốt hơn cả người Việt! Ngoài người Hàn, ngay cả người Việt, đặc biệt là giới trẻ, cũng thường xuyên lui tới mua hàng về tự nấu hoặc bán trên mạng.

Khu chợ này còn là đầu mối của rất nhiều cửa hàng, siêu thị chuyên bán thực phẩm Hàn Quốc tại quận 7, khu vực sân bay Tân Sơn Nhất, thậm chí cả vùng ngoại thành Hóc Môn, Củ Chi (những khu vực có nhiều công ty Hàn Quốc). Không chỉ thực phẩm đóng hộp, ngay cả kim chi, rau cải tươi sống của Hàn cũng được đóng thùng chuyển đến các địa chỉ này mỗi ngày.

Cũng theo bài báo, giới kinh doanh thực phẩm, hàng hóa của người Nhật thường tụ tập vào các chuỗi siêu thị mini khá phát triển với gần như toàn bộ thực phẩm, đồ dùng gia đình, mỹ phẩm đều xuất phát từ Nhật, từ cây tăm nhỏ xíu, sợi rong biển mỏng manh đến bánh kẹo, chén bát... Một số cái tên tiêu biểu có thể nhắc đến như: Akuruhi, chuỗi cửa hàng đồng giá Daiso… Các siêu thị dạng này tập trung khá đông ở những nơi có người Nhật, như đường Lê Thánh Tôn (quận 1), đường Phạm Văn Hai, Cộng Hòa (quận Tân Bình). Khách đến siêu thị không chỉ có các gia đình Nhật Bản mà còn khá đông người Việt.

Còn trên đường Võ Văn Kiệt (số 328, quận 1) lại có một khu chợ Nga, đặc biệt là một siêu thị nhỏ với đầy đủ bánh mì đen, xúc xích, thịt hộp, cá trích và cả các sản phẩm, đồ chơi lưu niệm… Nhiều sản phẩm được lấy từ Nga, cũng có loại được mang về từ Vũng Tàu.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Viện Kiểm Soát Nhân Dân Tối Cao tại Việt Nam đã đề nghị ngưng thi hành án lệnh hành quyết với tử từ Hồ Duy Hải để điều tra lại vụ án này, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do cho biết hôm 2 tháng 12.
Tuần báo OC Weekly đã viết twitter cho biết đóng cửa sau khi chủ nhân là công ty Duncan McIntosh Company đóng cửa tuần báo giấy một ngày trước Lễ Tạ Ơn.
Cha mất rồi. Em buồn lắm, vì không về thọ tang Cha được. Em đang xin thẻ xanh. Sắp được phỏng vấn. Vợ chồng em định năm sau, khi em đã thành thường trú nhân, sẽ về thăm Cha Mẹ. Ngày tạm biệt Cha lên đường đi Mỹ du học bốn năm trước, đã thành vĩnh biệt.
Tôi khẳng định những việc tôi làm là đúng đắn và cần thiết để kiến tạo một xã hội tốt đẹp hơn. Những gì tôi làm không liên can đến vợ con và gia đình tôi. Vì thế, tôi yêu cầu công an Hồ Chí Minh chấm dứt ngay việc sách nhiễu, khủng bố gia đình tôi.
Brilliant Nguyễn là một thanh niên theo trường phái cấp tiến và chủ thuyết Vô Thần (*). Chàng ta không tin ma quỷ đã đành mà cũng chẳng tin rằng có thần linh, thượng đế. Để giảm bớt căng thẳng của cuộc sống, theo lời khuyên của các nhà tâm lý và bạn bè, chàng ta đến Thiền Đường Vipassana ở Thành Phố Berkeley, California để thực hành “buông bỏ” trong đó có rất nhiều cô và các bà Mỹ trắng, nhưng không một ý thức về Phật Giáo
Có những câu chuyện ngày xửa ngày xưa mà chẳng xưa chút nào. Có những chuyện hôm nay mà sao nó xa xưa vời vợi. Chuyện ngày xưa... Có một ngôi chùa ở vùng quê thanh bình, trước mặt là đồng lúarì rào, cánh cò chao trắng đồng xanh. Trong chuà có vị hoà thượng già hiền như ông Phật, lông mày dài bạc trắng rớt che cả mắt...
Ông Gavin Newsom, Thống đốc tiểu bang California, đã tuyên bố ân xá cho hai người đàn ông từng dính vào hai vụ hình sự khác nhau khi họ mới 19 tuổi và đang mong muốn không bị trục xuất về Việt Nam.
Hoang Nguyen, 43 tuổi, bị bắt và bị truy tố về tội trộm sau khi bị cho là đổi nhãn giá trên hơn ba mươi chai rượu vang tuần trước, theo hồ sơ tòa.
Bé ngọc ngà của Mẹ cố thở chút không khí ít oi còn trong buồng phổi. Giây phút cuối. Để ngàn sau dân Hong Kong sống xứng đáng Con Người.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.