Hôm nay,  

Lưu Giữ Chứng Từ Giúp Khai Thuế Nhanh Và Tiện Lợi Hơn

11/09/200900:00:00(Xem: 47071)

Lưu Giữ Chứng Từ Giúp Khai Thuế Nhanh và Tiện Lợi Hơn

Thúy Chi - IRS Summertime Tax Tip 2009-23
Mặc dù còn năm bảy tháng nữa hầu hết chúng ta mới lại phải chộn rộn với thuế, nhưng có lẽ những ngày cuối hè nóng nực là dịp tốt nhất để mọi người bắt đầu nghĩ đến việc sửa soạn hồ sơ để khai thuế. Bất kể là người khai thuế cá nhân hay chủ nhân một cơ sở kinh doanh, (quý vị tự khai thuế cho mình hay có người khai giúp), ai cũng muốn tránh những phiến phức gây đau đầu vào mùa thuế. Phương pháp hữu hiệu nhất quý vị có thể sử dụng là cẩn thận lưu giữ các loại chứng từ dùng để khai thuế, bởi vì một bộ giấy tờ sắp xếp cẩn thận sẽ giúp quý vị nhớ lại các khoản thu chi trong năm.
Dưới đây là một vài điều IRS muốn quý vị nhớ khi lưu giữ chứng từ khai thuế.
Giữ hồ sơ lưu thuế ngăn nắp giúp người thọ thuế có ngay những câu trả lời nếu đơn thuế của họ được chọn để kiểm tra; trường hợp IRS yêu cầu quý vị đóng thêm thuế, quý vị cũng biết cách tìm ra lời giải đáp. Trong hầu hết các trường hợp thông thường, quý vị không cần phải sắp xếp giấy tờ lưu thuế theo một quy định đặc biệt nào cả. Nói chung giữ được một số các giấy tờ quan trọng và đầy đủ tất cả các hóa đơn và chứng từ khác ảnh hưởng tốt đến việc khai hồ sơ thuế lợi tức Liên bang của quý vị.
Người khai thuế cá nhân nên lưu giữ chứng từ thuế theo thứ tự danh mục sau đây ít nhất trong ba (03) năm:
• Hóa đơn thanh toán (Bills)
• Các hoá đơn trả tiền bằng thẻ tín dụng và các loại khác (Credit card and other receipts)
• Hóa đơn hàng (Invoices)
• Bảng ghi ngày và quãng đường xe chạy (Mileage logs)
• Các chi phiếu đã thanh toán được hay do ngân hàng lưu chuyển cho quý vị, hoặc bất cứ loại giấy tờ nào chứng minh nguồn chi tiêu (Canceled, imaged or substitute checks or any other proof of payment)
• Giấy tờ chứng minh các chi phí quý vị đã khai để trừ thuế hoặc khai để nhận tín thuế (Any other records to support deductions or credits you claim on your return)
Quý vị nên giữ lại giấy tờ liên quan các loại tài sản sở hữu cho đến ít nhất là ba (03) năm sau ngày quý vị bán hay hủy bỏ tài sản đó. Ví dụ về các trường hợp này bao gồm:
• Nhà cửa, mua hay tân trang lại (A home purchase or improvement)
• Chứng khoán và các khoản đầu tư khác (Stocks and other investment)


• Các khoản tiền ký thác hay rút ra từ tài khoản hưu trí cá nhân (Individual Retirement Arrangement transactions)
• Chứng từ liên quan đến việc cho thuê tài sản (Rental property records)
Nếu quý vị là chủ các cơ sở kinh doanh nhỏ, quý vị cần phải giữ lại tất cả các giấy tờ liên quan đến việc thuê mướn nhân viên trong khoảng thời gian ít nhất là bốn (04) năm tính từ ngày tiền thuế khai trên hồ sơ thuế kinh doanh của quý vị đến hạn hay được thanh toán, tùy theo trường hợp nào xảy ra sau. Các loại chứng từ sau đây là một số ví dụ về hồ sơ lưu thuế của các chủ doanh nghiệp nhỏ:
- Giấy tờ liên quan đến tổng lợi tức, bao gồm: Cash register tapes, bank deposit slips, receipt books, invoices, credit card charge slips và Forms 1099-MIS (để giúp quý vị dễ nhớ và dễ nhận, người viết sẽ không dịch các tên riêng từng loại này).
- Các loại chứng từ mua hàng: Canceled checks, cash register tape receipts, credit card sales slips and invoices
- Giấy tờ liên quan đến các khoản chi tiêu: Canceled checks, cash register tapes, account statements, credit card sales slips, invoices and petty cash slips for small cash payments (hóa đơn các danh mục hàng hóa và các phiếu nhận trả bằng các khoản tiền mặt nhỏ)
- Giấy tờ chứng minh quyền sở hữu tài sản: Purchase and sales invoices (các hoá đơn mua và bán tài sản), real estate closing statements (chứng từ giải trình việc hoàn tất quá trình sang nhượng bất động sản) và canceled checks (chi phiếu trả tiền đã thanh toán).
Muốn biết thêm chi tiết liên quan đến việc lưu giữ chứng từ khai thuế, xin tham khảo ấn bản số 552 do Sở Thuế Vụ Liên Bang Hoa Kỳ phát hành (Publications 552 - Recordkeeping for Individuals) và ấn bản số 583 về việc lưu hồ sơ thuế cho các cơ sở kinh doanh mới bắt đầu (Publication 583 - Starting a Business and Keeping Records), và ấn bản số 463 liên quan đến các chi phí và sinh hoạt kinh doanh khác (Publication 463 - Travel, Entertainment, Gift, and Car Expenses). Tất cả các ấn bản này đểu có thể truy cập và in trực tiếp từ mạng thông tin điện tử của IRS tại địa chỉ www.irs.gov. Quý vị cũng có thể gọi điện thoại, số  800-829-3676, để yâu cầu IRS gởi các ấn bản này đến địa chỉ quý vị yêu cầu.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.

LTS: Mời quý vị nghe bài phát biểu của Dân Biểu Liên Bang Derek Trần tại Hạ Viện Hoa Kỳ sáng thứ Ba 29 tháng Tư, 2025 về Dấu Mốc 50 Năm Tháng Tư Đen.



***
Kính thưa Ngài Chủ Tịch Hạ Viện, 

Hôm nay tôi xin được phép phát biểu trong vài phút để chia sẻ một điều rất quan trọng đối với cộng đồng người Việt hải ngoại.

Tháng Tư Đen – không chỉ là một ngày buồn trong lịch sử, mà còn là dấu mốc nhắc nhở chúng ta về một ngày tang thương, khi chúng ta mất tất cả – mái ấm, quê hương, cuộc sống, và cả tương lai ở mảnh đất mà ta từng gọi là tổ quốc.

Cách đây 50 năm, vào ngày 30 tháng 4 năm 1975, miền Nam Việt Nam rơi vào tay chế độ cộng sản. Khi đó, Mỹ đã di tản khoảng 6.000 người, bao gồm cả người Mỹ và người Việt, đến nơi an toàn. Rồi hàng trăm ngàn người Việt khác cũng lần lượt vượt biển ra đi, không biết phía trước là gì, chỉ biết phải rời đi để tìm sự sống.

Những người còn ở lại đã phải chịu cảnh sống ngày càng khắc nghiệt dưới chế độ cộng sản. Nhiều người bị đưa vào trại cải tạo – không chỉ mất nhà cửa, mà mất cả tự do, nhân phẩm, và không ít người mất luôn cả mạng sống.

Đây là một ngày đau buồn. Một ngày để chúng ta tưởng niệm, suy ngẫm, và để nhìn lại tất cả những gì đã mất.

Có hơn 58.000 lính Mỹ và hơn 250.000 binh sĩ Việt Nam Cộng Hòa đã hy sinh. Những người này đã chiến đấu và ngã xuống vì tự do. Họ xứng đáng được chúng ta biết ơn mãi mãi. Chúng ta tưởng niệm không chỉ những người lính, mà còn hàng triệu người dân vô tội đã chết trong chiến tranh, những người bị đàn áp sau ngày 30 tháng 4, và những người bỏ mạng trên biển trong hành trình vượt thoát.

Chúng ta có trách nhiệm sống xứng đáng với sự hy sinh của họ — bằng cách sống trọn vẹn và sống có ý nghĩa trong cuộc đời mới này.

Tôi là một trong hàng trăm ngàn người Mỹ gốc Việt được sinh ra trong những gia đình tị nạn – những người cha, người mẹ ra đi tay trắng, chỉ mang theo niềm hy vọng. Nhưng họ không để hành trình khổ cực ấy định nghĩa cuộc đời mình ở Mỹ. Họ xây dựng cộng đồng mạnh mẽ, thành công, và luôn giữ gìn bản sắc, lịch sử dân tộc.



Và hôm nay, sau 50 năm, chúng ta không chỉ tưởng niệm mà còn tự hào về những gì cộng đồng người Việt đã làm được. Từ tro tàn chiến tranh, chúng ta đã đứng dậy và vươn lên.

Chúng ta có những người gốc Việt làm tướng, đô đốc trong quân đội Mỹ, có nhà khoa học đoạt giải thưởng lớn, doanh nhân thành công, giáo sư, bác sĩ, nghệ sĩ – ở mọi lĩnh vực. Từ người tị nạn, chúng ta đã viết nên câu chuyện thành công chỉ trong vòng năm mươi năm.

Nhiều người trong số họ là con em của thuyền nhân – hoặc chính là những người vượt biển. Họ là minh chứng sống động cho tinh thần không chịu khuất phục, không ngừng vươn lên của người Việt.

Riêng tôi, là người Mỹ gốc Việt đầu tiên đại diện cho cộng đồng Little Saigon ở Quận Cam trong Quốc Hội. Tôi rất vinh dự và cảm thấy trách nhiệm nặng nề khi mang theo câu chuyện lịch sử của chúng ta. Little Saigon – nơi có cộng đồng người Việt lớn nhất thế giới – là biểu tượng sống động cho nghị lực, cho hy vọng, và cho tinh thần vượt khó.

Tôi nối bước những người đi trước – những lãnh đạo người Việt ở California và khắp nước Mỹ – những người đã mở đường để thế hệ chúng tôi có thể tiếp bước. Tôi là người thứ ba gốc Việt được bầu vào Quốc hội, sau Dân biểu Joseph Cao ở Louisiana và Nữ dân biểu Stephanie Murphy ở Florida. Tôi không quên rằng mình đang tiếp nối di sản mà bao người đã hy sinh để giữ gìn.

Mỗi ngày, tôi đều nhắc mình rằng: Chúng ta phải giữ gìn câu chuyện này, phải kể lại trung thực, để không ai – kể cả chế độ cộng sản – có thể viết lại lịch sử của chúng ta.

Tôi mong các đồng nghiệp trong Quốc Hội hãy cùng tôi không chỉ tưởng nhớ những nỗi đau mà chúng tôi đã trải qua, mà còn tôn vinh tinh thần bất khuất của người Việt Nam. Hãy vinh danh các cựu chiến binh – cả Mỹ và Việt Nam Cộng Hòa – những người đã hy sinh cho tự do.

Và trong ngày kỷ niệm đau thương này, hãy cùng nhau nhắc lại cam kết: giữ vững các giá trị quan trọng nhất – dân chủ, nhân quyền, và khát vọng sống tự do.

Xin cảm ơn quý vị, tôi xin kết thúc phần phát biểu.

Derek Trần

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.