Hôm nay,  

CIA Muốn Gì Đây?

30/06/200700:00:00(Xem: 7431)

Chắc CIA không phải là những người hay đùa khi công bố hồ sơ mật về những hành động che dấu, bắt cóc, ám sát, lũng đoạn, nghe lén của mình, lại gọi đó là "Gia Bảo".

Vậy cơ quan tình báo trung ương Mỹ đó muốn gì đây khi khai quật hầm mộ Chiến tranh Lạnh lên cho thiên hạ nhứt là dân chúng Mỹ thấy những hài cốt của những hành động che dấu ấy. CIA lại phơi bày một cách công nhiên và long trọng  với tự thân của Giám đốc CIA Michael Hayden  đứng ra tuyên bố nghiêm chỉnh, vào ngày thứ Năm 21 tháng 6  khi công bố tài liệu dày 693 trang này.

Có một vài tài liệu bạch hóa làm nhiều người ngạc nhiên, không thể tưởng CIA lại đưa ra ánh sáng công luận. Một sự vụ văn thư mật đề ngày 3 thng 1 năm 1973, dài 6 trang tóm kết những hoạt động bất hợp pháp của CIA, mô tả 14 điệp vụ tổ chức ám sát các lãnh tụ ngoại quốc. Trong đó có kế hoạch ám sát nhà độc tài CS Fidel Castro của Cuba, dùng cả người của Mafia đánh thuốc độc Ô Castro. Và kế hoạch giết nhà độc tài thân CS Lumumba của Congo.

Trong thời gian từ  1967 đến 1969, theo dõi và lũng đoạn ảnh hương và hàng ngũ những sinh viên Mỹ Đen và Trắng, những sinh viên ngoại quốc sách động  có hại cho đường lối Mỹ trong Chiến tranh Lạnh -- ở ngoài nước Mỹ  cũng như  trong nội địa Mỹ --  con số lên đến 9 900 người.

Từ năm 1953  đến 1973, sơ phản gián của CIA lén  kiểm soát thư tín của nhiều người Phản Chiến, từ Trung Cộng và Liên xô gởi đến; Jane Fonda  bị tịch thu 4 cái thơ. 

Từ năm 1963 đền 1973, CIA  tài trợ cho những cuộc nghiên cứu làm thay đổi tác phong, thái độ của con người, hàng ngàn người công dân Mỹ tham dự và hàng trăm cuộc thí nghiệm thực hiện.

Từ năm 1963  đến  1972, nhiều nhà báo, chủ bút, bình luận như  Robert Allen, Paul Scott, Jack Anderson, Mike Getler bị đặt máy nghe lén đường dây điện thoại. 

Năm 1964 đến 1966, lén lục soát phòng việc, nhà riêng của nhân viên các sứ quán My bị nghi có liên quan với CS, thí dụ như lục soát phòng việc của một cựu nhân viên sứ quán Mỹ từng làm việc ở Liên xô sống với một người Cuba.

Vậy CIA bây giờ muốn gì khi phơi bày những bí mật này" Trước đây khó mà có chuyện như thế. Trong số tài liệu phơi bày này có cuộc nói chuyện của Cựu TT Gerald Ford với Bộ Trưởng Ngoại Giao Henry Kissinger,  ngày 4  thàng 1, năm 1975 về những chuyện nói trên. Rằng  "(Richard) Helms (cựu giám đốc CIA) nói rằng những chuyện đó chỉ là phần nổi của tảng băng. Nếu  tảng băng trồi lên, máu sẽ đổ. Thí dụ như, Robert Kennedy (Bộ Trưởng Tư Pháp những năm 1961-  1964)  đích thân đã điều khiển điệp vụ ám sát Castro". Và như chúng ta biết Robert Kennedy bị ám sát khi chuẩn bị tranh cử .

Trái lại  bây giờ CIA cho tảng băng trồi lên cho công chúng thấy, cho thiên hạ thấy "gia bảo" của CIA, theo lời đương kiêm Giám đốc CIA Michael Hayden, là, cơ quan này muốn  đưa ra một "cái nhìn của một thời đại rất khác, của một cơ quan rất khác" so với hiện thời.

Thực vậy tình hình đặc biệt, nhiệm vụ của CIA phải đặc biệt. Lịch sử cứ phán đoán CIA. Quyền lợi của quốc gia dân tộc Mỹ  CIA phải bảo vệ bất cứ giá nào. Ai cũng biết  trên nguyên tắc CIA vì quyền lợi nước Mỹ, vì nhiệm vụ bảo quốc an dân Mỹ, có những hành động xuất quỉ nhập thần, cái gì cũng dám làm cả, trong thời Chiến Tranh Lạnh  để ngăn chận và chống phá CS. Có khi làm những việc ngoài  nhiệm vụ luật định và những hành động trái luật nữa, nhưng luôn luôn đúng lịnh của người lãnh đạo quốc gia cao nhứt của Mỹ là tổng thống.  Thay vì làm công tác gián điệp ở hải ngoại theo luật, CIA vẫn không ngần ngại hoạt động trong nội đia Mỹ. Nhưng không phải CIA tự chuyên làm, mà làm theo mật lịnh của Tổng Thống Mỹ.

Thí dụ trong thời kỳ dầu sôi lửa bỏng chống CS, Liên xô CS muốn kề lưỡi dao gâm bên hông Mỹ với Cuba, CIA không ngần ngại làm những hành động phi nhân, phi đạo đức. Kể cả sữ dụng cả mafia để triệt hạ đối thủ Castro. Giết hại lãnh tụ muốn nhuộm đỏ Congo. Hay lũng đoạn hàng ngũ những người ăn cơm quốc gia Mỹ, thờ ma CS  Liên xô, làm công tác tuyên vận cho CS. Bất cứ ở đâu, bất cứ lúc nào, CIA xông vào để chống CS vì quyền lợi nước Mỹ và đồng minh. 

Thực sự những chuyện mà CIA đang giải mật Quốc Hội đã từng điều tra, báo chí đã từng nói ít hay nhiều rồi.  Nhưng chỉ phần nổi của tảng băng thôi, phần chìm của tảng băng như vụ ám sát Ô Castro nay cho thấy nhiều chi tiết nhiêu khê và đáng cảm phục. Năm 1960 CIA đã đề nghị trả cho Johnny Roselli, một thành viên của Mafia ở Las Vegas, có nhiều tương quan  gián tiếp vơi  người Cuba. Số tiền là 150 000 Đô la Roselli  từ chối không nhận nhưng nhận 6 viên thuốc độc để trao cho Juan Orta, người có thể tới gần Castro. Nhưng vài ngày sau y lo sợ và xin rút lui. Một người Cuba khác Tiến sĩ Anthony Verona, một lãnh tụ của cộng đồng Cuba tỵ nạn CS ở Mỹ, chỉ cần tài trợ 10 000 để tổ chức ám sát Castro. Nhưng  điệp vụ bị hủy sau vụ CIA thất bại ở Vịnh Con Heo. 

Tài liệu cũng cho thấy những  trái luật, nhưng bất lực và thất bại của CIA, nhưng hy sinh cao quí của nhiều công dân hay thường trú nhân Mỹ, giúp CIA vì lý tưởng tư do, dân chủ, hơn là tiền bạc.

Cũng cho thấy các tổng thống Mỹ thường trong thời chiến là người ra những lịnh trái luật cho CIA. Thời căng thẳng với Liên xô và Cuba, TT Kennedy  chấp thuận cho  do thám các nhà báo để biết nguồn tin ẩn danh là ai. Thời Chiến tranh VN, TT Johnson bắt đầu và TT Nixon nối tiếp cho  làm những điệp vụ trong nội đia Mỹ đối với những người Phản Chiến.  Thời Chiến tranh chống khủng bố, TT Bush chấp thuận cho bắt giam, điều tra thành phần nguy hiểm không đem ra truy tố, mở nhiêu trung tâm thẩm vấn và trại giam bí mật.

Tuy  cũng có người cho việc CIA giải mật này là cố ý đánh lạc hướng chú ý, làm mờ đi những phê bình chỉ trích CIA đã bắt cóc, chuyên chở mất, điều tra mật tại các trung tâm thẩm vấn mật ở ngoại quốc trong cuộc chiến chống khủng bố.

Nhưng tài liệu  giải mật này này đúng sẽ là gia bảo cho những nhà lãnh đạo  tương lai của Mỹ .

Để học hỏi  cách sử dụng  cơ quan tình báo quốc gia  giàu mạnh nhứt thế giới, một cách hữu hiệu nhứt để bảo vệ quyền lợi quốc gia dân tộc Mỹ bàng bạc khắp Địa cầu. Và để tránh những sai lầm  của những tổng thống và phụ tá ở Nhà Trắng dùng cơ quan tình báo này trong mục đích đảng phái riêng. Sớm muôn gì cũng bị bể như vụ Watergate của TT Nixon.

40 năm CIA mới có một lần bạch hóa hồ sơ mật như thế này. 40 năm sau nữa, người ta tin CIA cũng sẽ giải mật những gia bảo như thế này, có khi còn có hành động che dấu, những điệp vụ  gay cấn, trái luật hơn, được tổng thống ra lịnh tối mật hơn nữa để bảo vệ quyền lợi quốc gia dân tộc Mỹ. Mỹ không có kẻ thù muôn đời, bạn muôn thuở, mà chỉ có quyền lợi Mỹ là muôn năm.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
tác giả Đinh Xuân Quân sinh trong một gia tộc Miền Bắc theo Công Giáo từ vài thế kỷ, qua các thời kỳ Quốc-Cộng đảng tranh, Hoàng Đế Bảo Đại, TT Ngô Đình Diệm, Đệ Nhị Cộng Hòa, du học, về VN làm việc, vào tù cải tạo sau 1975, vượt biên, làm một số dự án LHQ giúp các nước nghèo (kể cả tại VN)
Một chiếc máy bay rớt tại South Dakota hôm Thứ Bảy làm thiệt mạng ít nhất 9 người, gồm phi công và 2 trẻ em.
Cảnh sát lập hồ sơ khởi tố Nguyen về tội bạo lực gia đình, say, và 2 tội gây nguy hiểm cho trẻ em. Nguyen được tạm rời nhà tù quận Polk County Jail vào sáng Thứ Sáu 29/11/2019.
Mười người đã bị bắn tại Khu Phố Pháp ở thành phố New Orleans vào sáng Chủ Nhật, 1 tháng 12, theo cảnh sát cho biết.
Diễn cẩn thận từng bước, hết sức chậm rãi đi xuống đồi do bờ triền dốc đứng. Hân đi sau tay phải ôm chặt tay trái Diễn và nửa thân xô nghiêng ép vào người anh.
Như chúng ta biết, đảng SPD (Đảng Dân chủ Xã hội Đức) đã tìm kiếm lãnh đạo mới từ sáu tháng nay. Vào mùa hè 2019, nhà lãnh đạo đảng trước đó Nahles đã từ chức sau các cuộc tranh giành quyền lực nội bộ. Có nhiều ứng cử viên nhưng sau cuộc bầu cử sơ bộ chỉ còn hai cặp vào chung kết.
Hàng triệu người nghèo có thể bị mất phiếu thực phẩm (food stamps) quan trọng theo những thay đổi luật lệ được đề nghị bởi chính phủ Trump.
Con sông Hoàng Hạ chảy xuyên qua trấn Hoàng Hoa quanh năm xanh biếc, nước từ miền tuyết lãnh tan ra nên tinh khiết vô cùng.
Lý do để viết bài này là vì bản thân người viết có sai lầm cần bày tỏ. Tuy rằng sai lầm đã hiệu đính, nhưng cũng cần nói ra, vì Đức Phật đã dạy rằng hễ sai thì nên tự mình bày tỏ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.