Hôm nay,  

Trân Trọng Tiếng Việt

12/16/201400:00:00(View: 3471)

Nhớ hồi mấy tháng trước, có một anh Hà Nội tự nhận là kỹ sư, đã quậy ầm ĩ, in sách tân trang Truyền Kiều của cụ Nguyễn Du, nói là hiện đại hóa ngôn ngữ Việt, và sửa tới 1/3 cuốn Truyện Kiều.

Anh giai Hà Nội này cũng tự nhận là nhà thơ Đỗ Minh Xuân, và bị báo Đời Sống & Pháp Luật mô tả qua bản tin “Cười té ghế hay đau thắt lòng với chữ sửa Truyện Kiều?”

Trong đó, bản tin kể:

“Mỗi từ, mỗi câu trong Truyện Kiều là mỗi viên ngọc long lanh trong kho tàng ngôn ngữ và văn chương Việt Nam, điều đó có lẽ không cần phải bàn. Nhưng nay có lẽ phải bàn lại vì có người… chê dở, và đã sửa tới 1/3 tác phẩm!

“Trăm năm trong cõi người ta
Chữ Tài, chữ Mệnh khéo là ghét nhau
Trải qua mỗi cuộc bể dâu
Những điều trông thấy mà đau đớn lòng
Mỗi người thứ có thứ không
Trời xanh quen thói má hồng đánh ghen…” (ngưng trích)

Thế là sửa Truyện Kiều rồi.

Điều lo ngại là, sách này có thể sẽ vào tay những người ngoại quốc đang học tiếng Việt.

Thí dụ, ông Đại Sứ Mỹ tại Việt Nam có thể đang gối đầu giường cuốn Truyện kiều tân biên của Đỗ Minh Tuấn và tưởng rằng đây là “ngôn ngữ Việt tuyệt vời.”

Thông tấn VietnamNet hôm Thứ Hai ghi nhận về một hội nghị qua bản tin “Hàng trăm nhà khoa học thúc đẩy việc quảng bá Tiếng Việt.”

Bản tin kể:

“Hội thảo khoa học quốc tế Nghiên cứu và giảng dạy Tiếng Việt và Việt Nam học trong trường đại học diễn ra ngày 12 và 13/12 với sự tham dự của hàng trăm đại biểu trong nước và quốc tế.

Hội thảo do Trường ĐH Khoa học Xã hội và Nhân văn (ĐHQG Hà Nội) qui tụ các chuyên gia, các nhà khoa học của 23 đại học đến từ 9 quốc gia và vùng lãnh thổ: Lào, Thái Lan, Singapore, Australia, Trung Quốc, Hàn Quốc, Nhật Bản, Đài Loan, Hoa Kỳ và Việt Nam.

Đã có 100 tóm tắt và báo cáo được gửi tới hội thảo, trong đó có 23 báo cáo của các học giả, chuyên gia và giảng viên của các trường đại học lớn như ĐH Harvard, ĐH California State Fullerton (Hoa Kỳ), ĐH Tokyo, ĐH Ngoại ngữ Tokyo, ĐH Châu Á Thái Bình dương (Nhật Bản), ĐHQG Singapore, ĐHQG Australia, các trường ĐH Quảng Châu, ĐH Quảng Tây, ĐH Bắc Kinh, (Trung Quốc), ĐH Chulalongkon, ĐH Mahidol, ĐH Ubon rachathani (Thái Lan), ĐH Tổng hợp Quốc gia Lào…

...Trường ĐH Khoa học Xã hội và Nhân văn, tiền thân là Trường ĐH Tổng hợp Hà Nội, đã có truyền thống gần 60 năm giảng dạy tiếng Việt và văn hóa Việt Nam cho người nước ngoài. Hàng nghìn người nước ngoài đã học tập về tiếng Việt, văn hóa, văn học, lịch sử Việt Nam… và nhiều người đã trở thành những nhà Việt Nam học nổi tiếng, những nhà ngoại giao kỳ cựu, những phiên dịch viên cao cấp, đặc biệt là, có 15 cựu sinh viên đã trở thành Đại sứ đặc mệnh toàn quyền tại Việt Nam.”(ngưng trích)

Truyện Kiều nằm ở đâu trong giảng khóa Tiếng việt cho người ngoại quóc? Bản của Nguyễn Du hay bản của Đỗ Minh Tuấn?

Cuốn sách của ông Hồ có tên là “Đời Kách Mệnh” nằm ở đâu trong giảng khóa, và có bị sửa lại cho đúng là “Đời Cách Mạng” hay không?

Có rất nhiều điều để suy nghĩ.

Thậm chí, định nghĩa về “Hiến Pháp” là bản văn pháp lý cao nhất hay định nghĩa “Quốc Hội” là cơ quan quyền lực cao nhất cũng có thể sẽ bị ngoaị kiều học tiếng Việt chất vấn:

“Có phải nói dzậy mà không phải dzậy?”

Dĩ nhiên, nói và viết với chữ “dzậy” là sẽ bị cô giáo sửa lưng liền.

Thế những, cô giáo xã hôị chủ nghĩa có thể sẽ lại nói nhầm là: “Có phải lói vậy mà không phải vậy?”

Tiếng Việt cần phải trân trọng, vì đó là những gì đang nối kết một dân tộc đau đớn và chia rẽ sau cuộc nội chiến dữ dội này: ít nhất, tiếng Việt vẫn là nhịp cầu đầu tiên để hàn gắn.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Tiền có sẵn trong kho Việt Nam cơ mà... Chỉ cần làm nhẹ thủ tục là tiền ra cả lô thôi... Bản tin VnEconomy ghi nhận: Giảm 5 ngày thông quan sẽ mang lại cho Việt Nam 10,65 tỷ USD...
Kinh tế Việt Nam cần gỡ gút mắc nào? Nhiều thứ... như bình đẳng giới, tay nghề, hàng giả... Báo The Leader ghi ý kiến viên chức Oxfam: Nâng cao lợi thế doanh nghiệp thông qua bình đẳng giới...
Có cách nào dạy ngoại ngữ cho học sinh nhanh chóng giỏi được không? Có cách nào cho học sinh học tiếng Anh mau chóng không? Tại sao cứ phải lo chuyện đánh vần tiếng Việt rồi làm cho bí hiểm, lớn lao? Có cách dạy tiếng Anh kiểu công nghệ 4.0 hay không?
Có phải trong khi cướp ngày càng gay cấn như xi-nê, các cô Á Hậu và MC ngày càng ưa đóng vai nàng Kiều?
Vậy là các cô này quậy quá chừng... Vì lên tới á hậu với MC, mà vẫn còn tham chi tới độ bán thân... Báo An Ninh Tiền Tệ kể: Phá đường dây bán dâm toàn á hậu, diễn viên giá chục nghìn USD mỗi giờ.
Cõi này hiển nhiên là bất an... không chỉ cường quyền hà khắc, không chỉ thiên nhiên mưa lụt gay gắt, nhưng cũng vì lòng người không tử tế với nhau.
Báo Người Lao Động kể: Các đối tượng khai nhận sản xuất hỗn hợp tạp chất cà phê nhuộm than pin để trộn vào hồ tiêu từ cuối năm 2015, đã xuất bán khoảng 15-20 xe, mỗi xe từ 15-20 tấn
Trong mấy ngày, đủ thứ chuyện lo toan về xe cộ... Bản tin TTXVN kể: Theo Văn phòng Bộ Công an, trong 3 ngày nghỉ lễ Quốc khánh, toàn quốc xảy ra 83 vụ tai nạn giao thông, làm chết 46 người, bị thương 53 người.
Khó hiểu, khó hiểu, khó hiểu... Chỉ đọc thôi, chỉ nghe thôi... là đủ nhức đầu. Báo Ngưới Lao Động kể: Dùng sách chưa chuẩn dạy cho 800.000 học sinh! Sách "Tiếng Việt - Công nghệ giáo dục lớp 1" với nhiều thay đổi về cách đánh vần cũng như nhiều bài học bị cho là có nội dung thiếu chuẩn mực đối với học sinh lớp 1 đã được thí điểm ở 49 tỉnh, thành.
Không phải người đàn ông Đài Loan nào cũng xứng đáng để các tiểu thư nương tựa. Đặc biệt, khi các cô gái Việt Nam sang lao động, phải coi chừng hung hiểm nơi các anh gian hùng Đài Loan.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.