Hôm nay,  

Nam Vang: Truy Điệu 18 Lính Mỹ Tử Trận

16/05/200000:00:00(Xem: 5531)
PHNOM PENH (AP) - Kỷ niệm ồn ào 25 năm kết thúc chiến tranh Việt Nam đã qua từ mấy tuần nay, nhưng hôm thứ hai 15-5, người Mỹ ở Phnom Penh đã lẳng lặng tưởng nhớ đến một biến cố bên lề đã đưa đến cái chết của một số quân nhân Mỹ sau cuộc chiến.
Sứ quán Mỹ tại Phnom Penh đã làm lễ cầu hồn trong chỗ riêng tư cho 18 quân nhân Mỹ chết ngày 15-5-75, trong một sứ mạng bất thành nhằm giải thoát 35 thủy thủ Mỹ của chiếc tầu buôn Mayaguez trên một đảo thuộc Cam Bốt.
Chiếc tàu này đã bị Khmer đỏ bắt giữ trong vịnh Thái Lan sau khi quân Cộng sản lật đổ hai chế độ được Mỹ yểm trợ ở Việt Nam và Cam Bốt.
Để chứng minh sức mạnh của quân đội Mỹ sau khi đã bị thua trận, Tổng Thống Ford hồi đó đã ra lệnh oanh tạc miền duyên hải Cam Bốt và cho phép 200 Thủy quân lục chiến Mỹ mở một cuộc hành quân táo bạo để giải cứu con tin.
Không may những việc xẩy ra lại là một hình ảnh nho nhỏ của cuộc chiến Việt Nam.
Mặc dầu có hỏa lực mạnh hơn gấp bội và có sự theo dõi bằng những kỹ thuật hiện đại, quân đội Mỹ đã đánh giá thấp một cách tai hại sức mạnh quân sự của địch, rút cuộc phải hủy bỏ cuộc hành quân sau khi bị tổn thất nặng nề.

Điều không may là Thủy quân lục chiến Mỹ đã không hề hay biết thủy thủ đoàn của tàu Mayaguez đã được Khmer đỏ phóng thích trước đó vài giờ và khi Mỹ bắt đầu tấn công thì 39 người Mỹ đó đã được an toàn trên một chiếc tầu đánh cá của Thái Lan.
Lực lượng cứu nguy của Thủy quân lục chiến Mỹ đã đổ bộ lên đảo Tang thuộc Cam Bốt và “đã gập phải sự kháng cự không ngờ rất dữ dội” của Khmer đỏ. Đó là lời tuyên bố của Carol Rodley, Xử lý thường vụ Sứ quán Mỹ ở Phnom Penh trong buổi lễ tưởng niệm.
Rodley nhắc lại biến cố: “Quân Khmer đỏ đã bắn hạ 3 trực thăng, còn số Thủy quân lục chiến Mỹ bám vào một nơi đổ bộ trên đảo đã bị bao vây nguy khốn đến tính mạng”.
Khoảng hai chục người Mỹ đã tham dự buổi lễ tưởng niệm tại Sứ quán hôm thứ hai tổ chức trong khuôn viên tư thất đại sứ Mỹ ở Phnom Penh, nơi đây có một đài tưởng niệm 18 Thủy quân Lục chiến và những quân nhân khác của Mỹ đã tử trận ở Cam Bốt từ năm 1971.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.