Hôm nay,  

Mỹ: Sẽ Ở Iraq Lâu Dài, Để Dân Chủ Hóa

2/14/200300:00:00(View: 4720)
WASHINGTON D.C. - Trong khi Ngoại Trưởng Colin Powell điều trần rằng Hoa Kỳ sẽ hiện diện ở Iraq lâu dài, thì các thượng nghị sĩ cũng được loan báo rằng Tướng Tommy Franks, Tham Mưu Trưởng Hành Quân Hoa Kỳ, sẽ cai trị Iraq sau khi Mỹ lật đổ Saddam Hussein.
Các viên chức chính phủ nhấn mạnh rằng mục tiêu Hoa Kỳ là “giải phóng Iraq, chứ không phải chiếm đóng.
Một điều hợp viên dân sự Hoa Kỳ, Tướng Hồi Hưu Jay Garner, đã chỉ huy các ủy ban hành chánh Hoa Kỳ sửa soạn giải quyết các vấn đều quản trị hành chánh, cứu trợ nhân đạo, tái thiết, trong khi Tướng Franks sẽ giữ trách nhiệm toàn diện về cuộc chiến và quản trị hậu chiến.
Nói chuyện với chiến sĩ tại căn cứ hải quân Mayport ở Florida hôm thứ năm, trong trang phục lái oanh tạc cơ, TT Bush hô hào các đồng minh còn lưỡng lự phô ra quyết tâm và đứng dậy can đảm chống lại ông Saddam Hussein - ông tỏ ý tin rằng các quốc gia tự do sẽ không để cho LHQ nhòa biến vào lịch sử như là 1 nhóm tranh cãi không hiệu năng và bất khả dụng.
Trong hành động có tính cách phô trương sức mạnh quân sự của Hoa Kỳ, xuất hiện giữa 1 biển thủy thủ, bên cạnh 1 tuần dương hạm trang bị phi đạn điều khiển và 1 tốc đỉnh, TT Bush tuyên bố "ông Saddam không tự giải giới mà chỉ lừa gạt thanh tra LHQ".

Ông hứa : Hoa Kỳ sẽ dùng từng ounce sức mạnh để đánh bại nhà độc tài Hussein nếu cần phải giải trừ vũ khí hủy diệt quy mô của Iraq.
Tại Điện Capitol, các viên chức hành pháp bị chất vấn về cuộc đối đầu với Iraq - Ngoại Trưởng Colin Powell cho biết: người Mỹ nên chuẩn bị sẵn sàng cho sự can dự lâu dài ở Iraq.
Trước ủy ban ngân sách Hạ Viện, Ngoại Trưởng Powell tuyên bố rằng ông không thể đưia ra ước lượng về phí tổn của chiến tranh Iraq, nhưng ông tin rằng sau chiến tranh nước Ả Rập này sẽ nhanh chóng thich ứng, ngược với tốc độ phục hồi chậm chạp ở Afghanistan.
Ông mô tả Iraq là 1 nền hành chánh hữu hiệu, tiềm năng dầu phong phú và tầng lớp trung lưu phat triển. Ngoại Trưởng Hoa Kỳ loan báo rằng hạ tầng cơ sở tại Iraq sẽ được kiến thiết càng nhiều càng tốt, thử thach sẽ được đặt ra đối với giới lãnh đạo của Iraq.
Bộ Trưởng quốc phòng Rumsfeld cũng nói là không thể ước lượng giá của chiến tranh Iraq, nhưng thêm rằng "kém vụ 11-9, và vụ 11-9 còn thua 1 trận tấn công khủng bố bằng vũ khí hóa học hay vũ khí vi trùng".

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.