Hôm nay,  

Hoa Lục Sẽ Hỗn Loạn: 1 Tỉ Dân Có Thể Chết

8/20/199900:00:00(View: 5860)
BEIJING (Reuters).-Trong khi ngồi nhìn cuộc tranh chấp giữa Đài loan và Trung quốc xảy ra, tác giả, ông Wang Lixiong, thấy những ngày tàn của cảnh tượng trong cuốn sách “Nạn Da Vàng” của ông hiện ra như ám ảnh ông.
Trong một cuộc phỏng vấn hôm thứ 5 với hãng thông tấn Reuters, ông Wang, 46 tưổi, đã tuyên bố: “Tôi thật tình lo ngại. Hình bóng của những điều tôi tiên đoán trong cuốn sách của tôi đã trở thành sự thật. Trung quốc đang hưởng thụ một sự ổn định chưa từng thấy, nhưng một cuộc khủng hoảng lớn đang rình rập đâu đó.”
Trong cuốn sách năm 1991 của ông, Bắc kinh gieo rắc cái chết nguyên tử trên đảo Đài loan vì cuộc nội chiến lại bùng nổ. Trung quốc lâm vào cảnh hỗn loạn và gởi hàng triệu dân tị nạn đói khổ ra ngoài biên cương của mình.
Bắc kinh chưa sẳn sàng để dội một quả bom nguyên tử xuống Đài loan, nơi được xem như đang mưu tính tiến tới độc lập với TT Lý đăng Huy, nhưng Bắc kinh chỉ to tiếng nói rằng mình đã có bom “neutron.
Các nhà lãnh đạo Trung quốc vẫm xem Đài loan là một tỉnh ly khai từ khi quân Quốc dân Đảng thua chạy ra đảo năm 1949.
Bắc kinh đã tiến hành những cuộc thao diễn quân sự trong tỉnh Phước kiến đối diện với Đài loan và giới truyền thông của chính phủ lớn tiếng cho rằng Trung quốc có thể chiếm Đài loan trong 4 hay 5 ngày. Một tờ báo nọ nói rằng chiến tranh có thể bùng nổ bất cứ lúc nào.
Trung quốc đã hăm dọa rằng họ sẽ xâm chiếm Đài loan nếu Đài loan tuyên bố độc lập. Một lời tuyên bố gần đây của Lý đăng Huy đòi có một sự “bang giao đặc biệt giữa quốc gia với quốc gia” với Trung quốc đang thử thách điểm chính yếu đó.
Ông Wang Lixiong lập luận rằng chỉ có một cách giải quyết vấn dề Đài loan là Trung quốc phải chấp nhận các tự do chính trị. Ông nói: “Một nước Trung quốc dân chủ sẽ thúc đẩy việc thống nhứt”.
Và ông cũng nói: “Nếu lục địa không chịu dân chủ hóa thì Đài loan chắc chắn sẽ tuyên bố độc lập và lúc bấy giờ chắc chắn Trung quốc sẽ sử dụng võ lực”.

“Kết quả sẽ là một sự hỗn loạn”, ông Wang nói như vậy. Ông Wang là người được mệnh danh là Bao Mi (Bảo Mật) vì vấn đề sinh tồn của ông, bởi cuốn sách có nội dung chính trị gay cấn của ông.
Năm rồi ông Wang Lixiong đã nghĩ tới việc cho tái bản cuốn sách của ông vì có những điều hôm nay không còn bị cấm đoán nữa. Ông nói: “Dân chủ phải được thể hiện từ trên xuống dưới, một cách tuần tự theo từng giai đoạn một. Nếu dân chủ hóa từ dưới lên trên và thình lình thì nó cũng có thể đem lại hỗn loạn.
Nhân viên an ninh trong tỉnh Triết Giang đã bắt giữ ông Wang Lixiong hồi tháng hai năm rồi vì nghi ngờ ông đã tiết lộ các bí mật quốc gia, nhưng ông đã được trả lại tự do sau một tháng bị giam cầm, và không ai biết được vì sao ông được miễn tố.
Cuốn sách của ông Wang Lixiong có tính cách tiên tri, cho rằng khí công, một loại võ công, sẽ lớn mạnh và sẽ biến thành một lực lượng chính trị khổng lồ.
Hiện nhà cầm quyền Trung quốc đang lo đàn áp phong trào Pháp luân công, một phong trào áp dụng khí công và đã tổ chức được một cuộc biểu tình trầm lặng của hơn 10.000 người ở Trung Nam Hải, tổng hành dinh của đảng cộng sản Trung quốc.
Pháp luân công tuyên bố có 100 triệu tín đồ. Chính phủ thì nói chỉ vài triệu người, nhưng lại làm cho người ta nghĩ rằng phong trào có thể là mối hăm dọa cho chế độ. Ông Wang Lixiong nói: “Khi một triệu người rời bỏ Việt nam, đã là một chuyện hỗn loạn rồi. Nếu người tị nạn rời bỏ Trung quốc thì thật là khủng khiếp khi phải thấy việc đó”.
Ông Wang Lixiong dự đoán rằng lỗ trống về lý tưởng ở Trung quốc sẽ đưa tới việc các lãnh chúa xuất hiện, đồng thời với các tướng cướp trước khi đi vào sự hỗn loạn.
Ông nói: “Trong số 1.3 tỷ dân số sẽ có 800 hay 1 tỷ người chết. Xã hội sẽ thoái hóa hàng nhiều trăm năm. Đó sẽ là một tai họa cho thế giới và “Nạn Da Vàng” sẽ bắt đầu.”

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.