Một bản tin của Việt Báo trong tuần qua đã có 2 lỗi dịch sai.
Bản tin được đặt nhan đề “Trực Thăng Mỹ Chở Phiếu Rớt Vùng Núi A Phú Hãn” trên địa chỉ http://www.vietbao.com/main.asp"nid=78400&catgid=3 có những dòng mở đầu như sau:
“KABUL - 1 trực thăng Mỹ chở phiếu từ cac làng hẻo lánh đông bắc Afghanistan lâm nạn buộc phải hạ cánh tại 1 vùng cao tuyết phủ, không đường sá.
Không ai bị thương, nhưng chiếc trực thăng chở phiếu không thể thu hồi…”
Bản tin khi so với chánh bản Anh ngữ thì có 2 lỗi: (1) trực thăng đúng ra là của Liên Hiệp Quốc, chứ không phải của Mỹ; (2) tuy trực thăng có nhiệm vụ đi chở thùng phiếu, nhưng khi gặp nạn thì chưa có thùng phiếu nào ở trên.
Ban biên tập VB trân trọng cáo lỗi cùng bạn đọc, và sẽ thận trọng hơn trong khi dịch thuật.
Bản tin được đặt nhan đề “Trực Thăng Mỹ Chở Phiếu Rớt Vùng Núi A Phú Hãn” trên địa chỉ http://www.vietbao.com/main.asp"nid=78400&catgid=3 có những dòng mở đầu như sau:
“KABUL - 1 trực thăng Mỹ chở phiếu từ cac làng hẻo lánh đông bắc Afghanistan lâm nạn buộc phải hạ cánh tại 1 vùng cao tuyết phủ, không đường sá.
Không ai bị thương, nhưng chiếc trực thăng chở phiếu không thể thu hồi…”
Bản tin khi so với chánh bản Anh ngữ thì có 2 lỗi: (1) trực thăng đúng ra là của Liên Hiệp Quốc, chứ không phải của Mỹ; (2) tuy trực thăng có nhiệm vụ đi chở thùng phiếu, nhưng khi gặp nạn thì chưa có thùng phiếu nào ở trên.
Ban biên tập VB trân trọng cáo lỗi cùng bạn đọc, và sẽ thận trọng hơn trong khi dịch thuật.
Gửi ý kiến của bạn