Hôm nay,  

Kỷ Niệm 4 Năm Khủng Bố Nổ Tháp Đôi New York

12/09/200500:00:00(Xem: 5708)
Hôm Thứ 7, Ngũ Giác Đài mở cửa cho công chúng 1 ngày - hàng chục người đi qua vị trí chiếc Boeing bị không tặc cướp lao xuống ở goc tây nam của bản doanh Bộ QP.
Cư dân Ailyn Alonso 54 tuổi nói "Chúng ta học từ quá khứ. Bức tường đen ghi ngày chuyến bay 77 của hãng American đâm xuống đây, gây thiệt mạng 184 người.”
Du khách thăm nhà nguyện 1 phòng với những kính màu lỗ chỗ xây dựng trong thời gian tái thiết. Dự án tái thiết cũng bao gồm 1 công viên "suy niệm" rộng 2 acres, kinh phí 18 triệu MK - ban tổ chức đã quyên góp được khoảng 50% chi phí, và dự định động thổ vào mùa Thu 2006.
Tại New York, trong lúc các gia đình nạn nhân của khủng bố mất người thân tại World Trade Center 4 năm trước, đồ án xây dựng vẫn chưa được quyết định.
Nhìn vào bản vẽ cao ốc có tên Freedom Tower cho đến trung tâm văn hóa mà nay đang là 1 khoảng đất ngập trong cỏ dại và bụi đất, các gia đình phê bình cac đồ án là không tương xứng với sự mất mát sinh mạng, và trung tâm văn hóa là thich hợp. Tranh chấp vùng nổ giữa kiến trúc sư Daniel Libeskind và chủ đất Larry Silverstein.
Thiết kế đầu tiên bị chỉ trich về mặt an ninh. Thị Trưởng Michael Bloomberg cho hay trong 6 tháng tới cac công trình xây dựng công và tư dự chi 10 tỉ MK bắt đầu, nhưng ông không hài lòng.

Trung tâm văn hóa sẽ gồm có viện bảo tàng gọi là Trung Tâm tự do quốc tế, và nhà triển lãm nghệ thuật mang tên The Drawing Center.
Các hiện vật về TT Lincoln, mục sư Martin Luther King và về công đoàn Đoàn Kết có công lật đổ chế độ CS Ba Lan sẽ được trưng bày.
Điều này gây ra đả kich từ bà Debra Burlingame, có anh trai trên chiếc Boeing bị không tặc - bà thành lập nhóm "Lấy Lại Đài Kỉ Niệm" sau bài ý kiến gửi đăng trên báo The Wall Street Journal hồi Tháng 6 - bài báo viết rằng cac trưng bày không có chỗ cho trận tấn công tệ hại nhất trên đất Mỹ. Bà Burlingame nhắc nhở rằng du khách muốn xem lại những hình ảnh của vụ 11-9 thì lại được xem những trưng bày kỹ thuật cao, những tài liệu đa truyền thông về sự bất nhân gữa người với người, từ cuộc bách hại thổ dân da đỏ cho tới những vụ tự xử của đám đông và đốt thập giá ở miền nam, từ chế độ Đức Quốc Xã cho đến cac nhà tù của nước Nga xô-viết.
Báo The New York Times lên tiếng rằng cuộc vận động của bà Burlingame không được phép áp đặt tương lai của khu đất World Trade Center.
Báo The New York Post phản ứng rằng các gia đình nạn nhân khủng bố là đúng khi không chấp nhận những ám chỉ có ý nghĩa bài Mỹ. Để giải quyết cuộc tranh cãi, 1 nhà điều giải đã được đề cử để tổ chức Uûy Ban tham vấn gồm cac thân nhân.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.