Hôm nay,  

Nước Biển Lên, Bạo Lực Thêm

24/06/200700:00:00(Xem: 2914)

Nước Biển Lên, Bạo Lực Thêm: Toàn Cầu Sẽ 1 Tỉ Dân Tị Nạn

Từ Beirut, ký giả Allistair Lyon báo động rằng mực nước biển tăng thêm sẽ buộc người dân cư trú ở đảo Maldive phải di tản tới nơi khác và đặt vấn đề rằng liệu có ai đó trên thế giới sẵn sàng chấp nhận những người dân tị nạn này.

Lịch Thiên Chúa tiên đoán sẽ có 1 tỉ người  -- trong đó có gần 10 triệu người tị nạn và khoảng 25 triệu người ở đất liền -- sẽ phải dời chỗ vì chiến tranh và vì bị đàn áp, khủng bố. Ủy Ban Cao Cấp của Liên Hiệp Quốc về người tị nạn (UNHCR) đánh dấu ngày Tị Nạn Thế Giới hôm Thứ Tư nói rằng tình thế chính trị toàn cầu đã trở nên khắc nghiệt hơn đối với người tị nạn. William Spindler, đại diện UNHCR nói tại Geneva: 'Các chính trị gia đã trộn lẫn các vấn đề: bài xích người ngoại quốc, hẹp hòi ngày càng tăng thêm - đã làm cho các cuộc tranh luận về người già cô đơn và di dân ngày càng thêm phức tạp.'

Trước cuộc bạo động bùng nổ ở Iraq hồi năm rồi, dân số tị nạn toàn cầu có vẻ co bớt lại. Chế độ Taliban bị lật đổ ở Afghanistan theo cùng với các cuộc thương thuyết hòa bình ở những điểm nóng như Congo, Liberia, Angola và nam Sudan đã mở ngỏ cho hàng triệu người di tản trở lại nhà - mặc dù vẫn có tới 2.1 triệu người Afghanistan vẫn không hề bỏ chạy khỏi xứ. Theo UNHCR, 2.2 triệu người Iraq đã bỏ trốn ra ngoại quốc và 2 triệu người khác rời bỏ nhà của họ ở trong nước, rất khó được chăm sóc và trợ giúp tử tế so với những người bỏ chạy ra ngoại quốc.

Tính ra khắp thế giới có gần 25 triệu người phải dời đổi chỗ ở đã không được sự quan tâm và bảo vệ của quốc tế. Trong khi vấn đề dân tị nạn Iraq và Darfur sắp tới hạn cuối cùng phải giải quyết, các viên chức viện trợ lo lắng về 'những tội ác bị lãng quên,' đẩy người dân ra khỏi biên giới quốc gia, thường rất xa các ống kính truyền hình.

Nhiều người tị nạn mang mặc cảm về việc thế giới không có phòng dành cho họ khi họ cố gắng vượt biên giới để tới một quốc gia khác so với thời Chiến Tranh Lạnh. Người Bắc Hàn rời nước để trốn sang Hoa Lục hoặc người Zimbabwe vượt biên bất hợp pháp để chạy vào Nam Phi đã được xem như những người tị nạn kinh tế mặc dù sự thật thì nhiều người trong số họ chạy trốn sự đàn áp bạo ngược.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.