Hôm nay,  

Trà Sữa - Bubble Tea.... Uống Vô Biết Liền!

12/9/201500:00:00(View: 11817)

Những năm gần đây tại hải ngoại có thấy xuất hiện một món giải khát mới. Đó là trà sữa hay còn được gọi là trà sữa Trân Châu (Bubble tea).

Đây là một món giải khát khá ngon và thường được bán tại các tiệm nước ở phố Tàu.

* * *

Video: Trà sữa
http://www.youtube.com/watch?v=Q3cFv8cy4WE

TRÀ SỮA LÀ MÓN GÌ VẬY?

Theo quảng cáo của họ: món giải khát rất ngon, xuất phát từ Đài Loan, Trung Quốc và nay đã xâm nhập cả vùng Á Châu, Úc Châu, u Châu, Mỹ Châu…

Bubble tea là một hổn hợp mùi vị làm từ các loại trái cây nhiệt đới trộn trong những viên bột bán tapioca tròn tròn, xanh, đỏ, trắng, vàng, nâu, tím. Bỏ váo máy quay sinh tố, trộn chung với bột sữa, đường và nước đá. Quay 1-2 phút cho xùi bọt rồi đổ vào ly. Các viên bột bán đều nằm dưới đáy, sữa và bọt ở phía trên ly. Rất đẹp mắt. Uống bằng ống hút thật lớn. Mát rượi, nhai hơi dai dai, ngon ơi la ngon.

Theo quảng cáo: Rất bổ vì có chứa nhiều vitamins, antioxydants, tốt để ngừa bệnh tim mạch, ngừa cancer.

Giá bán: ly nhỏ 3$, ly lớn 5$

blank
Trà sữa.

ĐÂY LÀ SỰ THẬT

Mới đây báo chí có cảnh giác về sự thật của món trà sữa Bubble tea:

Bubble Tea Under Threat From Toxic Fears in Taiwan
http://blogs.wsj.com/chinarealtime/2013/05/30/bubble-tea-under-threat-from-toxic-fears-in-taiwan/

“Known as bubble or pearl tea, the combination of chewy tapioca balls and milk tea has come a long way since it was first concocted at a small tea shop in central Taiwan 30 years ago. Not only it is the most popular drink on the island, the beverage has taken the world by its palate. Bubble tea shops can be found in Berlin, Istanbul, Paris, London, Sydney, Japan, Singapore and across China.

But all this may come to a screeching halt, thanks to a toxic food starch scandal.

Since mid-May, Taiwanese health authorities have confiscated more than 312 tons of food starch – a key ingredient in bubble tea – that was found to have been tainted with maleic acid, a cheap food additive that can cause kidney failure when consumed in large doses.

The toxic starch has also poisoned Taiwans food exports. On Wednesday, Malaysia announced an immediate ban on 11 food items imported from Taiwan. Singapore imposed similar ban over the weekend.

This is the second island-wide food scare in two years after the discovery of thepervasive use of plasticizer – a chemical additive to use to make food more pliable – in May 2011.

Food starch is a common ingredient in many Taiwanese traditional dishes. Apart from bubble tea, it is also used to make gluttonous dumplings, Hakka rice noodles and sweet taro balls.

“In Taiwan, deep-fried chicken nuggets and icy bubble tea are as popular and common as pepperoni pizza and cold beer in the U.S.,” said Xiao Lin, a beverage hawker at Danshui night market in New Taipei City”.(Ngưng Trích Wall Street Journal China)

Nên biết là nguyên liệu, các viên bột bán tapioca đều được sản xuất từ Đài Loan và Trung Quốc.

Nhà kinh doanh vì lợi nhuận đã sử dụng các nguyên liệu rẻ tiền, những chất cấm để làm phụ gia. Rất nguy hiểm cho sức khỏe người tiêu thụ.

Đó là các chất plastic, các loại dầu thực vật rẻ tiền, hóa chất lạ có arsenic, các chất phụ gia bị cấm, sulfate sodium, đường hóa học v,v…

Uống thường xuyên có thể bị cancer, bệnh tim mạch và có hại cho não.

KẾT LUẬN

Chạy Trời không khỏi nắng. Có cái gì mà họ hổng dám làm đâu.

Uống vô biết liền./.

Montreal

Reader's Comment
12/14/201500:06:08
Guest
Tapioka = Bột báng
Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)



Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.