Hôm nay,  

Thủy Ngân Trong Cá Thu, Cá Đao Quá 3 Lần Bán ở Mỹ

23/01/201100:00:00(Xem: 3280)
Thủy Ngân Trong Cá Thu, Cá Đao Quá 3 Lần Bán ở Mỹ

Tổ chức GotMercury.org, bảo vệ sức khoẻ công chúng ở San Francisco đã bí mật lấy mẫu cá thu và cá đao bán ở chợ và tiệm sushi vùng Bay Area, Santa Cruz, San Diego và Los Angeles trong TB California để thử nghiệm. Kết quả công bố nói có chất thủy ngân quá ba lần liều lượng cho phép để ăn mà không hại sức khoẻ.
Tức thì nhiều đại diện cho ngành thủy sản thương vụ 75 tỷ một năm lên tiếng liền, cho rằng kết quả công bố đó dẫn đến hiểu lầm và tai hại cho người tiêu thụ Mỹ và tầng lớp đánh bắt và buôn bán cá.
Theo ngành thủy sản thì chống lại tổ chức nói có thủy ngân quá liều lượng trong cá thu và cá đao, tổ chức mật thủ nghiệm và công bố việc đó là một tổ chức bảo vệ loại rùa mà ngành đánh cá thu và cá đao thường thấy mắc lưới chết. Họ la lên vậy để ngành đánh cá thu, cá đao chết, bỏ nghề đó không ai mua cá. Và như vậy rùa không chết vì mắc lưới đánh cá thu, cá đao nữa..

Được biết FDA có khi bất thần thử nghiệm một thiểu số thủy hải sản bán ở chợ. Nhưng luật không đòi hỏi thử nghiệm thủy hải sản tươi sống. Trong cá có chất thủy ngân nhưng liều lượng vô hại ngay đối với phụ nữ mang thai và trẻ em. Luật Environmental Protection Agency, qui định mức thủy ngân là dưới nửa 0.5 parts trên một triệu thì được tiêu dùng.
GotMercury.org và những nhà sinh học của các ĐH UC Berkeley, Harvard, Johns Hopkins, Stanford đã ký chung một thư đề nghị FDA phải hạ định mức xuống nữa.
Cuộc kiểm nghiệm làm một cách bí mật nhưng công bố kết quả công khai của Tổ chức GotMercury.org, bảo vệ sức khoẻ công chúng ở San Francisco xảy ra trong thời điểm vận động của tổ chức này.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Theo Văn Phòng Thống Kê Dân Số, ở California, có 42.3% trong tổng số dân California không nói tiếng Anh tại nhà. Hơn 28% nói tiếng Tây Ban Nha (Spanish). 1/5 dân California cho biết là họ nói tiếng Anh "kém thông thạo" ("less than very well").Dưới đây là một vài dữ kiện về vấn đề


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.