Hôm nay,  

Mỹ: Đang Tìm Các Nước Có Thể Chứa Tù Guantanamo

5/1/200900:00:00(View: 3802)

Mỹ: Đang Tìm Các Nước Có Thể Chứa Tù Guantanamo
CH: đòi Obama đưa Kế Hoạch cụ thể về Tù Guantanamo
WASHINGTON  -      Các nhà lập pháp của đảng CH hô hào TT Obama đặt kế hoạch đóng cửa trại giam Guantanamo trong lúc bộ trưởng tư pháp Eric Holder tìm kiếm chỗ ở mới tại châu Âu cho khoảng 240 nghi can khủng bố.
Trong số 240 người tù còn lại, 60 người là thành phần không thể trả về nguyên quán  vì sợ có thể bị tra tấn hay hành hình.
Hôm Thứ Tư, bộ trưởng Holder loan báo hồ sơ của 30 người đã xong để trả tự do hay chuyển sang nhà tù mới, khi có thể thỏa thuận với các nước hữu quan. Trong tuần, ông du hành qua 5, 6 nước châu Âu để làm việc này.  Đã có mấy nước tỏ ra miễn cưỡng, không muốn nhận, vì an ninh và vì tốn phí.


Các nhà lập pháp thuộc đảng CH chỉ trích TT Obama về điều mà nghị sĩ Kit Bond gọi là chủ trương đóng cửa trại giam Guantanamo mà không có kế hoạch nào, để tiếp tục giam giữ, trả tự do hay xét xử.
Trong khi đó, 1 viên chức Bộ tư pháp tuyên bố đoàn đặc nhiệm về Guantanamo đã làm việc có tiến bộ trong 3 tháng qua, và sẽ tiếp tục báo cáo cập nhật về nỗ lực này.  Phát ngôn viên nói : Bộ tư pháp muốn bảo đảm rằng các tù nhân sẽ được giải quyết theo hướng có trách nhiệm phù hợp với các quyền lợi của công lý, an ninh và các mục tiêu đối ngoại.
Theo bộ trưởng Holder, các quyết định có thể thành trong vài tuần.
Tại Viện Brookings, nhà nghiên cứu Benjamin Wiites nhận xét : thuyết phục các nước tiếp nhận là việc gay go. Mặt khác, dân biểu Lamar Smith (CH-Texas) nói: chính phủ Obama chịu hoàn toàn trách nhiệm về các tội ác hay hành động khủng bố của các cựu tù Guantanamo sau ngày được trả tự do.

 

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Theo Văn Phòng Thống Kê Dân Số, ở California, có 42.3% trong tổng số dân California không nói tiếng Anh tại nhà. Hơn 28% nói tiếng Tây Ban Nha (Spanish). 1/5 dân California cho biết là họ nói tiếng Anh "kém thông thạo" ("less than very well").Dưới đây là một vài dữ kiện về vấn đề


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.