Hôm nay,  

100 Web Dân Mỹ Tiếp Vận Cho al Qaeda

16/10/200700:00:00(Xem: 4263)

WASHINGTON  -    Báo The New York Times đưa tin 1 blog từ Hoa Kỳ đã góp sức quảng bá thông điệp thu video trong tháng qua của trùm khủng bố Bin Laden, rằng "Nước Mỹ cần lắng nghe Osama thật cẩn thận và coi là nghiêm trang thông điệp ấy - người Mỹ được biết tiếng là trịch thượng".

Blog nêu trên không ở nơi xa xôi như Bin Laden mà là công dân Hoa Kỳ 21 tuổi tên Samir Khan, tại nhà của cha mẹ ở North Carolina - blog của Samir trở thành 1 thứ trạm tiếp vận cho các sản phẩm đa truyền thông của các nhóm Hồi Giáo quá khích.

Trong những ngày gần đây, Samir nói tới 1 thủ lãnh Bắc Phi của nhóm đã giết hại 31 binh sĩ chính phủ Algeria - anh ta đưa lên mạng lập luận về jihad dịch sang tiếng Anh, và phổ biến danh sách hàng trăm điểm bí mật có thể liên lạc để lấy những video đẫm máu từ Iraq của quân nổi dậy.

Trang mạng tổ chức gọn gàng của Samir dành chỗ cho 1 hồ sơ gọi là "United States of Losers" mà trong phần tin tức mới đây phát đi hình ảnh 1 cuộc giao chiến tại Afghanistan kèm theo lời bình "Bạn có thể thấy trong trận phục kích này 1 binh sĩ Hoa Kỳ trốn như 1 đứa trẻ".

Samir Khan chào đời ở Saudi Arabia, trưởng thành tại khu Queens (New York) - y trả lời 1 cuộc phỏng vấn "Tôi sẽ làm hết sức để nói lên sự thật, và dù cho điều ấy gây khó chịu những người không tin, sự thật vẫn cần được thuyết giảng".

Các chuyên gia về khủng bố tại trường võ bị West Point biết có khoảng 100 website bằng tiếng Anh như trên để trình bày các quan điểm của Hồi Giáo. Website của Samir là 1 trong những website đang hoạt động - blog của Samir nhận có khoảng 500 độc giả thường xuyên.

Hoạt động Internet của al-Qaeda và những người tin theo họ đã tăng tốc trong khoảng 6 tháng qua - chi nhánh truyền thông Al Sahbab phát hành video mới hầu như mỗi 3 ngày. 1 số khác phát từ Iraq, nơi quân nổi dậy tung ra mỗi ngày - đó là di sản của thủ lãnh Zarqawi. 

Theo lời 1 cộng sự viên ở tù chung từ 1 thập niên trước, Zarqawi học biết sức mạnh của internet trong thời gian ở tù. Ở Iraq, Zarqawi coi máy thu video như vũ khí, và quyết định rằng mỗi nhóm phải có 1 máy, mỗi cuộc hành quân phải được thu hình, theo lời kể của 1 chuyên viên Palestine đến Iraq năm 2005 để huấn luyện du kích ngoại nhập kỹ thuật làm bom và tổ chức phục kích bằng bom ven đường.

Hai viên chức tình báo Lebanon xác nhận người này là Abu Omar đã làm việc với Zarqawi ở Iraq. Abu Omar là 1 người đàn ông 37 tuổi gân guốc thường mang súng ngắn Glock-21 gài ở thắt lưng quần, cho biết y được Zarqawi yêu cầu thu hình các lớp huấn luyện kỹ thuật làm bom để lưu trữ. 1 du kích Palestine 26 tuổi góp công làm video ở Iraq 2 năm trước cho biết quân nổi dậy có phòng làm phim tại mỗi thành phố, điển hình như 1 tổ truyền thông ở Fallujah có nhân số từ 6 đến 10 người - nơi đây, phim được hoàn chỉnh trươc khi tung lên các website.

Al-Qaeda lưu ý tới người da đen tại Hoa Kỳ - trong 1 video phỏng vấn, phó tướng Zawahri đề cao nhân vật Malcom X và hô hào người da đen và các nhóm thiểu số nhận biết rằng al-Qaeda đang mở thánh chiến để gỡ bỏ áp bức cho toàn thể nhân lọai. Video ấy đã tìm thấy khán giả nhanh chóng, như 1 blog phổ biến văn hoá hip-hop. Chủ của blog ấy viết "Zawahri quan tâm đến người Mỹ da đen". 1 phiên bản lấy từ video 1 giờ của al-Qaeda tựa đề "Nhắn Gửi Người Mỹ Da Đen" tìm được 1800 độc giả qua YouTube trong 4 tháng.

Samir Khan là 1 trong những người liên lạc với phiên bản YouTube kể trên và tán dương tài năng của những kẻ đã truyền bá tư tưởng bằng 1 thông điệp đơn giản nhưng có ảnh hưởng.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Theo Văn Phòng Thống Kê Dân Số, ở California, có 42.3% trong tổng số dân California không nói tiếng Anh tại nhà. Hơn 28% nói tiếng Tây Ban Nha (Spanish). 1/5 dân California cho biết là họ nói tiếng Anh "kém thông thạo" ("less than very well").Dưới đây là một vài dữ kiện về vấn đề


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.