Hôm nay,  

Họp Báo về Tình Trạng Kiểm Soát Di Dân tại Quận Cam: Nhìn lại Kỳ Thị Chủng Tộc, Kiến nghị cho Cộng đồng Di Dân

17/01/201915:05:00(Xem: 5308)

Họp Báo về Tình Trạng Kiểm Soát Di Dân tại Quận Cam:

Nhìn lại Kỳ Thị Chủng Tộc, Kiến nghị cho Cộng đồng Di Dân
 

Trangđài Glassey-Trầnguyễn

 

Ghi chú: Tất cả các phát biểu trong bài đều do tác giả dịch từ Anh ngữ, ngoại trừ phần phát biểu bằng tiếng Việt của Cô Tracy La, được tác giả hiệu đính.

 

  1. HỌP BÁO: THE STATE OF OC

 

Lúc 11 giờ sáng ngày Thứ Hai, mồng Bảy tháng Giêng, 2019, đã có cuộc họp báo để công bố bản báo cáo về tình trạng kiểm soát di dân tại Quận Cam bên ngoài văn phòng Orange County Board of Supervisors tại địa chỉ 333 W Santa Ana Blvd, Santa Ana, CA 92701. Cuộc họp báo diễn ra một ngày trước khi các chính trị gia mới đắc cử tuyên thệ nhậm chức.


blankMột số thành viên trong Ban Tổ Chức tại cuộc họp báo

 

Bản báo cáo do các tổ chức Resilience OC (ROC), UCI Law Immigrant Rights Clinic, và Immigrant Legal Resource Center (ILRC) cùng soạn thảo. Độc giả có thể tham khảo toàn bộ Bản báo cáo tại đây: https://resilienceoc.org/wp-content/uploads/2019/01/State-of-OC-Report.pdf.

 

Mọi thắc mắc về bản báo cáo, xin liên lạc: Carlos Perea 714-605-6666 [email protected], Annie Lai 914-329-8412 [email protected], Grisel Ruiz 415-255-9499 x474 [email protected].

 

Bản báo cáo bao gồm các phân tích chi tiết, lịch sử, và định hướng cho một xã hội tương lai có sự tôn trọng đối với người di dân. Bản báo cáo đưa ra một số câu hỏi đối với các chính trị gia để giúp họ nhận ra những thay đổi trên bình diện chính trị tại Quận Cam và qua đó có trách nhiệm thiết thực đối với người dân.

 

Bản báo cáo trước hết nhìn vào các dữ kiện về ảnh hưởng của các chính sách di dân của quận, và đặt mối quan hệ nhập nhằng của các dân cử địa phương với những những nổ lực kiểm tra di dân của chính phủ liên bang trong bối cảnh của nạn chống di dân tại Quận Cam. Bản báo cáo cũng hướng về tương lai, và đưa ra những kiến nghị để hướng dân biểu địa phương đến việc bảo vệ và đối xử công bằng đối với những cộng đồng di dân trong tương lai.

 

Theo Ban Tổ Chức, “Bản báo cáo được phúc trình khi bề mặt chính trị của Quận Cam được thay đổi qua những cuộc tranh đấu của những cộng đồng thiểu số, như kết quả bầu cử giữa kỳ vào tháng 11 năm 2018 cho thấy. Vào năm 2020, khoảng 50-58% cử tri của Quận sẽ là người gốc Châu Mỹ La Tinh và Á Châu. Những cộng đồng di dân đang thay đổi Quận Cam và những chính sách chống di dân sẽ không được chấp nhận.”

 

  1. KIỂM SOÁT DI DÂN TẠI QUẬN CAM & MỘT SỐ QUAN NGẠI

 

Luật sư Annie Lai, đại diện cho UCI Law Immigrant Rights Clinic, đã phát biểu, “Chỉ trong năm 2017, có 1211 thành viên của cộng đồng bị Cơ Quan Kiểm Tra Di Dân ICE bắt tại Quận Cam. Phần lớn, khoảng 75%, bị chuyển đến ICE sau khi bị giam tại địa phương.” (Nguyên văn, “In FY2017, as an example, 1211 community members were arrested by ICE in OC. A great majority, about 75%, were the result of transfers from local custody.”)

 

Cô còn cho biết, “Luật tiểu bang và những thay đổi tại toà án đã có ảnh hưởng - khiến cho số người bị Sở Cảnh Sát Quận Cam OCSD bắt và chuyển qua ICE đã giảm xuống sau khi có lệnh tìm người bị giam có tình trạng di dân được chính quyền liên bang quan tâm. Tuy nhiên, con số này lại có chiều hướng tăng trở lại. Năm 2017, hơn phân nửa số người bị chuyển từ nhà giam địa phương qua ICE là do yêu cầu của OCSD. Nói cách khác, cho dù có luật tiểu bang an toàn như TRUST Act (và nay là VALUES Act), OCSD vẫn giao nộp cho ICE khoảng 44% số người mà chính quyền Trump muốn trục xuất.” (Nguyên văn, “State laws and court developments have had an impact – resulting in a drop in how many people in OCSD custody were transferred to ICE following issuance of an “immigration detainer” (piece of paper, not a warrant, sent by federal officials indicating their interest in a person); however, that number appears to be on the rise again. In FY2017, a little over half of the transfers from local custody were the result of detainer requests sent to OCSD. Put differently, despite state sanctuary laws like the TRUST Act (and now the VALUES Act) OCSD turned over to ICE about 44% of the people the Trump administration wanted to deport.”)

 

Anh Carlos Perea, Giám đốc về Chính Sách và Chương Trình của Hội Resilience Orange County ([email protected], www.resilienceoc.org), phát biểu, “Hôm nay, chúng tôi phổ biến một bản báo cáo về tình trạng kiểm soát di dân tại Quận Cam, nhằm cung cấp một số phân tích về lịch sử chống di dân và kỳ thị chủng tộc nhắm vào những cộng đồng di dân da màu. Quận Cam là nơi cho ra đời Dự Luật 187, vốn làm cho đời sống của người di dân không giấy tờ trở nên khó khăn hơn bằng cách bắt buộc nhân viên chính phủ phải tố cáo những người này với các cơ quan di trú. Gần đây nhất, Ban Giám Sát Quận Cam và Sở Cảnh Sát tiếp tay với chính phủ Trump để phá hoại Luật Tiểu Ban An Toàn của California, một đạo luật vốn đại diện cho những giá trị tôn trọng và đối xử với người di dân bằng nhân phẩm.” (Nguyên văn, “Today we are releasing a report on the state of immigration enforcement in Orange County, it provides and analysis on the county's anti-immigrant and white supremacist legacy that has targeted immigrant communities of color. Orange County is the birthplace of Proposition 187, which attempted to make the lives of undocumented immigrants difficult by having government employees report people to immigration. It is also the birthplace of the Minutemen Project, a right wing militia group that promoted violence against people crossing the border. And most recently, the Orange County Board of Supervisors and Sheriff's Department colluded with the Trump administration to undermine California's Sanctuary Law, which represents the values of inclusion and treating immigrants with dignity and respect.”)

 

blank

Nhấn mạnh sự cấp thiết trong việc thực thi một chính sách di dân bao dung, anh Carlos nói, “Bản báo cáo ra đời khi các cộng đồng di dân đang thay đổi bình diện chính trị tại Quận Cam và phơi bày sự nhập nhằng giữa chính phủ Quận Cam và chính quyền liên bang. Chúng tôi không chấp nhận một nền chính trị dựa trên thù hằn và sợ hãi, vốn được bộ máy chính trị đương nhiệm cổ võ. Qua bản báo cáo này, chúng tôi đưa ra những phương cách để giúp những người hoạt động cộng đồng làm sao cho các thành phố địa phương và chính quyền Quận Cam làm đúng trách nhiệm của mình. Chúng tôi cũng đưa ra một số yêu cầu nhằm đưa đến những chính sách có thể bảo vệ các cộng đồng di dân của chúng ta. Kỳ bầu cử tháng Mười Một vừa qua là một chỉ thị từ những dân cử chống di dân, và đã đẩy mạnh cái nhìn chia rẽ và chống di dân.” (Nguyên văn, “The report comes as immigrant communities are transforming the political landscape of Orange County and exposes the collusion between county systems and the federal government. We are no longer tolerating the politics of hate and fear that has been embraced by the current political establishment. Through this report we are providing community advocates with the tools to hold their local cities and county government accountable and we have a set of demands that will lead to policies that ensure our immigrant communities are protected. Last November elections were a referendum on the anti-immigrant elected officials that have been promoting divisive anti-immigrant rhetoric.”)

 

  1. ẢNH HƯỞNG ĐỐI VỚI NGƯỜI DI DÂN GỐC VIỆT

 

Với Quận Cam là nơi có đông người Việt sinh sống nhất tại hải ngoại, những luật di dân từ địa phương đến liên bang sẽ có ảnh hưởng trực tiếp đến Cộng đồng Việt Nam.

 

Cô Annie Lai nhận định, “Quận Cam cũng có hợp đồng với ICE để giam giữ người di dân trong tù. Mỗi ngày, có đến 958 người bị giam tại nhà lao Theo Lacy và Musick. Họ bị giam trong tình trạng khốn khổ trong khi chờ toà án di dân xét đơn. Trong tháng Sáu 2018, một số lớn đã sống tại Mỹ trong ít nhất 5 năm và 42% hoàn toàn không có tiền án. Bản báo cáo của chúng tôi cho thấy rằng chi phí cho việc giam giữ này đến từ thuế của người dân. Và OCSD đang hưởng lợi từ những đau khổ của người di dân.” (Nguyên văn, “Orange County also has a contract with ICE to house immigration detainees in the jail. On any given day, up to 958 people can be detained at Theo Lacy and Musick. Individuals are held in poor conditions as they await their immigration court process. From a snapshot in June 2018, a significant percentage had lived in the US for at least 5 years and 42% had no criminal history to speak off. Our report reveals that this detention appears to be subsidized by county taxpayers. And OCSD is profiting off their suffering.”)

 

Có mặt tại buổi họp báo, cô Tracy La, Tổng Giám Đốc của tổ chức Vietrise (vietrise.org), bày tỏ sự cảm kích đối với các tổ chức đã soạn thảo bản báo cáo và mối quan tâm của cô về nguy cơ bị trục xuất đối với người Việt tỵ nạn. Cô nói, "Bản báo cáo này được xuất bản vào một thời điểm rất quan trọng. Các chính sách di trú của chính phủ đã gây tác hại đến cộng đồng người Việt và các cộng đồng di dân khác. Bản báo cáo này đưa ra một thiết kế để giúp tạo ra một Orange County an toàn cho các cộng đồng di dân. Bản báo cáo này cho thấy người Việt là cộng đồng bị ảnh hưởng nhiều nhất về nguy cơ bị trục xuất ở Orange County, ngay sau người México. Chúng tôi cảm ơn các tổ chức cộng đồng đã viết bản báo cáo này để cho chúng tôi biết thêm về các chính sách thực thi di trú của chính phủ và làm sao chúng ta có thể giúp các cộng đồng di dân.”



Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.