Hôm nay,  

Cám Ơn Những Tấm Lòng Vàng

30/11/201300:00:00(Xem: 5639)
Giúp đỡ nhau là việc làm đầy tính nhân bản. Trong chúng ta, mỗi người đều ít nhiều đã nhận giúp đỡ của bạn bè, của hàng xóm láng giềng, đồng nghiệp, của người cùng tôn giáo hay nhiều khi của tha nhân là những người xa lạ nhưng đầy lòng từ bi, bác ái.

Khi có động đất hay bão lụt khủng khiếp xảy ra, các quốc gia trên thế giới đều đóng góp cho công tác cứu trợ một cách trực tiếp hay qua Liên Hiệp quốc, qua Hội Hồng Thập tự hay qua giáo hội như đã thấy khi có bão Katrina, bão Sandy ở Mỹ, có động đất và sóng thần ở Indonesia, ở Nhật, có siêu bão Haiyan ở Philippines.

Nạn nhân của chiến tranh cũng được thế giới quan tâm cứu giúp, đưa vào trại tạm cư, ở đó người tị nạn được lo cho chỗ ở, được nuôi ăn và giáo dục để chờ ngày trở về quê quán hay đi định cư ở một nước khác.

Với người Việt định cư tại Hoa Kỳ, những gia đình tị nạn đầu tiên đến đây năm 1975 đã được dân bản xứ lo cho nơi ăn chốn ở, lo ghi danh đi học ngôn ngữ, học nghề, lo tìm việc làm để giúp chóng ổn định cuộc sống. Trong hai thập niên kế tiếp, làn sóng thuyền nhân cũng được nhiều nước đón nhận cho định cư, xây dựng lại cuộc đời.

Trong tiến trình lập quốc Hoa Kỳ đã có nhiều làn sóng di dân. Qua từng giai đoạn lịch sử khác nhau, người nhập cư có những lúc bị kỳ thị, ngăn cấm vào Mỹ, nhưng nhìn tổng thể thì đại đa số di dân khi đã chọn nơi đây làm quê hương, với sự giúp đỡ của những người đi trước cũng sẽ hội nhập vào xã hội mới, ổn định được cuộc sống sau thời gian đầu khó khăn.

Giúp người mới đến là truyền thống của Hoa Kỳ, kể từ ngày con tàu Mayflower chở di dân từ châu Âu đến đây gần bốn thế kỷ trước. Thời đó dân da đỏ bản địa cũng đã mở rộng tấm lòng với người mới đến, giúp họ tìm chỗ ở, dạy cho di dân cách trồng cấy, canh tác. Khi được mùa gặt hái, di dân tổ chức tiệc và mời người da đỏ đến chung vui và để tạ ơn mà sau này đã trở thành Lễ Tạ Ơn truyền thống như chúng ta đang cùng đón mừng vào cuối tháng Mười Một hàng năm.

Từ nay cho đến Lễ Giáng Sinh cũng là dịp người dân Mỹ tiếp tục thể hiện tinh thần bác ái, chia xẻ với những người kém may mắn hơn qua việc làm việc từ thiện. Ngoài đóng góp tài chánh, nhiều người tình nguyện làm việc ở trung tâm phát thực phẩm cho người nghèo hay phục vụ những bữa cơm cho kẻ không nhà.

Làm việc tình nguyện là nếp văn hoá Mỹ. Từ nhỏ trẻ em đã có tinh thần thiện nguyện, lúc tuổi già nhiều người cũng vẫn còn muốn tự nguyện bỏ công sức đóng góp cho xã hội. Rất nhiều người Mỹ làm thiện nguyện ngay trong nước cũng như ở những nước nghèo trên thế giới.
resized-buivanphu-20131127-camonnhungtamlong-h01
Sinh viên Đại học Berkeley tham gia cứu trợ nạn nhân siêu bão Haiyan. (ảnh Bùi Văn Phú)

Arthur C. Brooks, giám đốc của tổ chức American Enterprise Institute, có bài viết trên nhật báo Wall Street Journal hôm 26-11 về truyền thống chia xẻ của người Mỹ. Ông đưa ra những nghiên cứu khoa học xã hội từ các trường đại học cho thấy có mối quan hệ tích cực giữa tinh thần bác ái và niềm hạnh phúc của một cá thể.

- Theo ước tính của Giving USA, các tổ chức bất vụ lợi và tôn giáo ở Mỹ nhận được 316 tỉ đô la quyên góp trong năm 2012 và 70% đóng góp là từ cá nhân hay gia đình.

-Nghiên cứu của University of Michigan cho thấy mỗi gia đình Mỹ bình quân một năm đóng góp cho quỹ từ thiện 1239 đô la, khoảng 1.6% tổng số thu nhập. Mức đóng góp cũng tăng theo số tuổi và trình độ học vấn. Phụ nữ cho nhiều hơn nam giới và người có gia đình đóng góp nhiều hơn người độc thân. Người theo tôn giáo rộng lượng hơn người không theo đạo nào.


- Khảo sát từ University of Chicago và University of Oregon cũng cho thấy những người đóng góp cho công việc từ thiện có cuộc sống vui hơn những người không.

- Nghiên cứu năm 2008 của Đại học Harvard và University of British Columbia cho thấy số tiền chi tiêu cho bản thân không đem lại nhiều hạnh phúc bằng những chi tiêu cho người khác.

- Năm 2008 University of California đưa ra kết quả khảo sát những trẻ vị thành niên với lòng bác ái có đời sống thể xác và tinh thần tốt hơn so với các bạn đồng trang lứa thiếu lòng quảng đại.

- Năm 2009 các học giả Hà Lan và Anh quốc phổ biến một khảo sát cho thấy những ai cho nhiều thì có khuôn mặt được các nữ sinh viên đánh giá là đẹp trai hơn.

Dựa trên dẫn chứng khoa học, Brooks viết: “Mở rộng tấm lòng đóng góp cho những công tác từ thiện mà chúng ta trân quý thật sự sẽ giúp cho chính mình có được cuộc sống tốt hơn và lòng kính trọng của những người chung quanh…” và như thế “Chúng ta có thể làm ngơ không đóng góp được sao?”.

Về tinh thần giúp đỡ lẫn nhau trong văn hoá Việt, tôi nhớ đến tiểu thuyết “Tấm lòng vàng” của Nguyễn Công Hoan mà thời còn là học sinh đã đọc. Đó là câu chuyện về một em học sinh nghèo được một ân nhân âm thầm giúp đỡ để ăn học nên người. Tình người thể hiện qua tác phẩm này, được viết ra từ những năm của thập niên 1930 ở thế kỷ trước, đến nay vẫn là một tấm gương nhân bản mà nhiều cá nhân, hội đoàn đang tiếp tục thể hiện qua việc giúp đỡ học sinh, nhất là các em sống trong các vùng sâu xa, để các em được cắp sách đến trường và nhiều sinh viên có cơ hội lên đại học.

Tại hải ngoại, người Việt cũng thể hiện tinh thần bác ái trước những biến cố gây thiệt hại khủng khiếp như 9/11, bão Katrina, sóng thần ở Indonesia, ở Nhật hay siêu bão Haiyan ở Philippines.

Nghĩ về quê hương nguồn cội, người Việt hải ngoại không quên người kém may mắn ở quê nhà, từ những em học sinh, người bệnh nan y đến thương binh Việt Nam Cộng hoà. Nhiều nơi trên quê hương nay có những nhà tình thương, có giếng nước sạch, có cô nhi viện, chẩn y viện, trường học được dựng lên, nhiều thương phế binh được giúp đỡ là nhờ lòng bác ái của người Việt hải ngoại.

Nhân mùa Lễ Tạ Ơn, kể bạn đọc nghe câu chuyện xảy ra đã lâu lắm rồi ở quê nhà nhưng tôi không bao giờ quên.

Năm đó, một chiều đạp xe từ trường về nhà thì tôi bị một xe vận tải quyẹt vào làm té xuống, rách quần và bánh xe cong không đi được nữa trong khi chiếc xe tải tiếp tục chạy mất. Đứng giữa công trường đầy xe qua lại, đang lo sợ và ngơ ngác không biết phải làm sao thì một thanh niên, cũng đi xe đạp, đã ngừng lại giúp tôi khiêng xe vào lề. Rồi anh đưa tôi đến một chỗ sửa xe bên đường để nắn niềng, thay căm xe. Tôi không có tiền để sửa, anh bảo đừng lo và anh trả tiền trước cho thợ. Xong anh đạp xe đi tiếp. Tôi chưa hoàn hồn vì thoát tai nạn và trong mươi phút ngắn ngủi gặp anh giúp đỡ tôi không biết nói gì ngoài lời cám ơn và chỉ biết được anh là người ở khu Ngã tư Bảy Hiền.

Nay tôi vẫn nhớ người thanh niên đầy nhân bản đó. Thế giới tốt đẹp hơn nhờ có những tấm lòng như anh, một tha nhân không quen biết nhưng sẵn lòng giúp đỡ những ai khi cần.

Việc anh đã làm cho tôi là một nghĩa cử đầy tình người. Nay anh đang ở đâu, tôi vẫn mong có một ngày được gặp. Còn nếu không có cơ may, cho tôi một lần nữa nói lên hai tiếng “Cám ơn”.

© 2013 Buivanphu.wordpress.com

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.