Hôm nay,  

Nhìn Về Thượng Đỉnh Mỹ-asean-ii

10/09/201000:00:00(Xem: 9062)

Nhìn Về Thượng Đỉnh Mỹ-Asean-II 

Đào Như
Trong khi những lời chỉ trích việc Mỹ không gửi đại diện đến tham dự Hội nghị Thượng Đỉnh Bộ Trưởng Kinh Tế ASEAN + hôm 26/8/2010 tại Đà nẵng trên các báo chí quốc tế và nhất là các báo chí ĐNÁ, chưa kịp ráo mực, thì Tòa Bạch ốc, hôm 2/9/10 vừa công bố và xác nhận Hội nghị Thượng Đỉnh Mỹ-ASEAN lần thứ II sẽ được tổ chứ tại New York, vào ngày 24/9/10, 1 ngày sau buổi họp thường-niên của Đại Hội Đồng LHQ. Nói cho rõ hơn đây là buổi họp bên lề buổi họp Đại Hội Đồng LHQ của Tổng thống Barack Obama. Buổi họp Thượng đỉnh Mỹ-ASEAN-II sẽ diễn ra tại một bữa ăn trưa ở New York trong thời khỏan 2 tiếng đồng hồ từ 12:00 trưa đến 2:00 chiều. Nghĩa là 75 phút dài hơn buổi họp Mỹ-ASEAN-I được tổ chức tại thủ đô của Singapore ngày 15/11/2009.
 Theo lời của Ernie Bower, Giám Đốc Nghiên Cứu ĐNÁ thuộc Trung Tâm Chiến Lược CSIS tại Washington, thì đây là buổi họp thể hiện sự tin tưởng của Mỹ đối với các nước ASEAN và đây cũng là cơ hội để Chính quyền của Tổng thống Obama xóa đi hình ảnh là Mỹ đã xao lãng, Mỹ bị hiểu lầm là không quan tâm đến ĐNÁ, không quan tâm đến quyền lợi Mỹ bên bờ  phía Đông  Thái Bình Dương.
Về phía ASEAN, trả lời trong cuộc phỏng vấn của hãng truyền thông Mỹ, Bloomberg, Tổng Thứ Ký của Hiêp Hội ĐNÁ, ông Suri Pitsuwan, hoan nghênh quyết định của tổng thống Obama, và ông xem đây là sư khẳng định lòng tịn tưởng của Mỹ đối với các nước trong khối ASEAN.
Trong Thượng Đỉnh Mỹ-ASEAN-I tai Singapore, hôm 15/Nov/09, Mỹ và các nước ASEAN cam kết hợp tác trên một số lãnh vực: Thương mại, Đầu tư, Năng lượng, An toàn thực phẩm, Quản lý thiên tai, Biến đổi khí hậu và An ninh khu vực….  
Nhưng trong phiên họp lần này, Mỹ và ASEAN sẽ thảo luận những vấn đề gì" Nói như người phát ngôn Bạch Ốc tuyên bố hôm 4/Sept là mục đích của buổi thương đỉnh Mỹ-ASEAN-II sẽ tiếp tục thảo luận cách tiếp cận đa phương nhầm mở rộng hợp tác các khu vực…Nói như vậy là quá khái quát, quá khách quan, chưa thấu triệt vấn đề. Chúng ta ai cũng biết Thượng Đỉnh Mỹ-ASEAN-II sẽ diễn ra dưới áp xuất của dư chấn từ Biển Đông. Và chắc chắn vấn đề Biện Đông tư nó sẽ “cộm” lên tại bàn hội nghị này như một điểm nóng vì những cưộc tập dượt, thao tác chiến đấu của các lực lượng hải quân của Mỹ, Trung Quốc, Nhật, Nam Triều Tiên… trên Đông Hải, Hoàng Hải, Biển Đông…Những cuộc tập dượt ngày một thường xuyên hơn, gia tăng, kéo dài hơn. Với sự tham gia mỗi ngày một nhiều hơn, số lượng quân nhân, tàu bè, máy bay, đầu đạn, hỏa tiển…Họ thao diễn với đầu đạn giả, rồi họ bắn với đầu đạn thật. Và ngày nào đó, họ có thể vô tình thao diễn nhầm với đầu đạn hạt nhân. Rũi ro đang gia tăng. Nguy hiểm khó lường được. Ai là kẻ đứng ra giải quyềt vấn đề nếu rũi ro xảy ra! Đó là vấn đề lớn mà Thượng đỉnh Mỷ-ASEAN-II phải nêu lên, phải kêu gọi mọi phía phải biêt ‘dừng lại’, vì trách nhiêm với cuộc sống và nền hoà bình của nhân loại, vì sự tồn vong của cộng đồng nhân loại. Ý thức trách nhiệm này, đòi hỏi Mỹ và các quốc gia của khối ASEAN phải vượt lên chính mình, để có cái
nhìn khách quan hơn. Từ đó Mỹ và ASEAN sẽ tìm ra phương cách, giải pháp cho vấn đề tốt hơn là cứ nhấm mắt cho phép mình và kẻ khác, liều lĩnh phô trương khả năng chiến tranh một cách vô ý thức, tai hại.
 Trong phiên họp các Bộ trưởng Kinh Tế ASEAN nới rộng tại Đà nẵng hôm 26/8/10, Bộ trưởng Kinh tế TQ, Trần Đại Minh, một lần nữa nêu lên vấn đề đưa đồng Nhân-Dân-Tệ-NDT- vào sử dụng tối đa trong các thương vụ giữa các thành viên của các nước Hiệp Hội DNÁ. Vẫn biết rằng đây mới chỉ là một đề xuất. Nhưng chúng ta phải biết đây là một đề xuất của kẻ mạnh hơn ta nhiều lần. Đương nhiên, trong trường hợp này, lời đề xuất ấy mang nặng ý nghĩa của một áp lực nhất định. Trong thực tế ai cũng nhìn thấy lời đề xuất ất như một cái lưỡi bò thứ hai của Trung quốc trong mưu đồ thâu tóm hệ thống thương mại và tiền tệ của các nước nhỏ hơn tại khu vực Đông Nam Á. Thượng đỉnh Mỹ-ASEAN-II phải chủ động tích cực tìm ra giải pháp cho vấn đề này. Tổng thống Hoa kỳ, Barack Obama và Thủ tướng Việt Nam, đương nhiệm Chủ tịch ASEAN, Nguyễn tấn Dũng, nhất định tâm tư họ đang nặng trĩu vì những hệ lụy này.


 Phát biểu của Ernie Bower và Suri Pitsuwan về buổi họp thượng đỉnh Mỹ-ASEAN-II, đều mang tính chất xác nhận một lần nữa lòng tin tưởng của Mỹ với các nước ASEAN.  Sự xác nhận của hai vị này về sự tin tưởng một chiều của Mỹ với các nước ĐNÁ như vậy, là một sư thiếu sót nếu không muốn nói là sai lầm. Vì quan hệ Mỹ-ASEAN là quan hệ của những đối tác cùng trong một tổ chức, phải có sự gắng bó tin tưởng lẫn nhau. Chỉ có sự tin tưởng lẫn nhau- mutual trust-của các đối tác trong một tổ chức, mới tạo nên được sức mạnh cho tổ chức ấy nhất là sức mạnh đoàn kết nhất trí. Sự tin tưởng một chiều từ một kẻ mạnh hơn chỉ tạo được sức mạnh đẩy các đối tác trong cùng một tổ chức ngày càng xa nhau cuối cùng là mất hết tin tưởng lẫn nhau. Do đó vấn đề ưu tiên hàng đầu của Thượng đỉnh lần II giữa Mỹ và ASEAN là xác định lại, là khẳng định sự tin tưởng lẫn nhau giữa Tổng thống Obama và 10 nhà lãnh đạo của khối ASEAN, giữa Mỹ và 10 quốc gia của Hiêp hội Đông Nam Á và 17 quốc gia thân hữu. Chúng ta phải minh định lại cho rõ, phát biểu của NT Hoa kỳ, Hillary Clinton, tại ARF-17 tại Hà nội hôm 24/7: “Biển Đông thuộc về lợi ích quốc gia của Mỹ”, chỉ là phản ứng tất yếu và quá chậm chạp ít nhất là 3 tháng sau khi TQ khẳng định:“Cũng như Tây Tạng, Đài Loan…Biển Đông thuộc vào vùng lợi ích cốt lõi của TQ”. Do đó, về phía ASEAN tin tưởng sâu sắc Mỹ và cố giúp Mỹ phục hồi quyền lợi quốc gia của Mỹ tại Biển Đông đã bị TQ tước đoạt trước đó.  Đáp lại, Mỹ tin tưởng sâu sắc các nước khối ASEAN trong việc giúp Mỹ phục hồi lại quyền lợi quốc gia của Mỹ tại Biển Đông, do đó Mỹ sẽ hợp tác với ASEAN thuyết phục cho bằng được TQ phải giải quyết mọi vấn Biển Đông trong hòa bình, trong đàm phán đa phương, trong tinh thần thượng tôn luật hàng hải quốc tế, thượng tôn tinh thần của qui ước Biển Đông-COC-(Codes of Conducts) năm 2002 ký kết giữa TQ và các quốc gia  ĐNÁ.
Các quốc gia DNA tin tuởng vào sức mạnh của đồng Dollars và cũng để bảo vệ quyền lợi kinh tế của Mỹ trong khu vực vì lợi ích chính mình, các nước này sẽ cùng Mỹ bảo vệ, chống đỡ đồng Dollars, và chỉ chấp nhận đồng Dollars là đồng tiền duy nhất có sức mạnh và khả năng phục vụ việc trao đổi các thương vụ hay thanh toán tài chánh với các đối tác trong vùng cũng như các đối tác khác trên toàn thế giới trong đó có cả TQ. Có thế Việt Nam và các nước khu vực ĐNÁ mới tránh đuợc cái bẫy của NDT. Và đồng thời giúp Mỹ giảm bớt áp lực của đồng NDT trên đồng Mỹ kim.
Chúng ta hoàn toàn ý thức rằng hiện tại chúng ta đang sống trong một thế giới toàn-cầu-hóa. Mọi việc làm, cũng như mọi sản phẩm của công nghệ hay của tư tưởng đều được đánh giá qua sức cạnh tranh của chính nó ngay cả khả năng lãnh đạo của chính phủ. Mỹ-ASEAN là một tổ chức trong thế giới TCH hiện tại, cũng phải theo qui luật đó. Mọi việc làm của các thành viên trong mọi tổ chức đều có ảnh hưởng hỗ tương với nhau. Chủ thuyết TCH là một một chủ thuyết trao đổi mậu dịch và văn hóa dựa trên nguyên tắc “có qua có lại”, bình đẳng và tư do cạnh tranh. Cương lĩnh này, hy vọng sẽ được đem ra áp dụng trong tổ chức Mỹ-ASEAN và tại buổi họp Mỹ-ASEAN-II tại New york,  Thật là vô lý, bất công, và thiếu tinh thần trách nhiệm với chính mình nếu tất cả thành viên ASEAN không chịu tư mình phấn đấu, góp sức với tổ chức của mình mà chỉ biết dựa vào quyền lực của Mỹ, chỉ dựa vào Mỹ để giải quyết mọi vấn đề khó khăn kinh tế, chính trị và nhất là các vấn đề Biển Đông. Dù thất bại hay thành công, chính sách này sẽ tạo nên một món nợ “xấu”-khó trả khó đòi-giữa Mỹ và ASEAN trong tương lai. Đó điều Mỹ và các quốc gia trong khối ASEAN cần thấy trước để tránh mọi hậu quả đáng tiếc trong tương lai. Điều tốt nhất và cũng là cấn thiết là ngay tứ lúc này mọi thành viên trong tổ chức Mỹ-ASEAN phải biết tư nổ lực, tư phấn đấu, để cùng đóng góp giúp sức cho nhau để cùng nhau chế ngự cho bằng được sự lấn át và tham vọng quá đáng của Trung Quốc tại Biển Đông./.
Đào Như
Bác sĩ Đào Trong Thể
[email protected]
Oak park, Illinois,USA
Sept-8-2010
NGUỒN THAM KHẢO
HỘI NGHỊ THƯƠNG ĐỈNH MỸ-ASEAN LẦN HAI VÀO NGÀY 24-9-10 -NEW YOR
http://www.viet.rfi.fr/chau-a/20100903-hoi-nghi-thuong-dinh-my-asean-lan-hai-se-dien-ra-vao-ngay-2409
ASEAN HOAN NGHÊNH HỘI NGHỊ THƯỢNG ĐỈNH LẦN HAI VỚI MỸ TẠI N-Y
http://www.viet.rfi.fr/tong-hop/20100904-asean-hoan-nghenh-hoi-nghi-thuong-dinh-lan-2-voi-hoa-ky-tai-new-york

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.