Hôm nay,  

Thông Dịch Viên – Quảng Cáo

09/11/200600:00:00(Xem: 4344)

Thông Dịch Viên – Quảng Cáo “Tuyển Nhân Viên” của các Tòa Án California

LOS ANGELES – Các tòa án California đang đăng bảng “Tuyển Nhân Viên” trên phương tiện truyền thông sắc tộc trên toàn tiểu bang. Các quảng cáo, xuất hiện trên 34 tờ báo bằng bảy ngôn ngữ, nhằm tuyển người có kỹ năng song ngữ để đáp ứng cho việc ngày càng thiếu thông dịch viên hội đủ điều kiện làm việc tại tòa án.

Hơn 200 ngôn ngữ được sử dụng ở California. Mark Garcia, giám sát viên Chương Trình Thông Dịch Viên Tòa Án của Văn Phòng Hành Chính Tòa Án (Administrative Office of the Courts hay AOC) nói: “Ngày nào cũng có từ 25 đến 30 ngôn ngữ khác nhau được sử dụng ở hệ thống tòa án California.”

Hiện nay các tòa án tiểu bang thuê khoảng 1.575 thông dịch viên nói 12 ngôn ngữ thông dụng nhất ở California. Nhưng tuổi trung bình của các thông dịch viên là 55 và rất nhiều người sẽ nghỉ hưu không làm nghề này nữa trong khi số dân nhập cư ở tiểu bang tiếp tục tăng. Các tòa án hình sự đã đối mặt với sự thiếu hụt đối với nhiều ngôn ngữ.

Garcia nhấn mạnh ý nghĩa cấp bách trong việc tìm những ứng viên hội đủ tiêu chuẩn cho ngành nghề cần có kỹ năng và được trân trọng này. Garcia nói: “Để giúp các tòa án đáp ứng những yêu cầu được hiến pháp quy định để có sự tiếp cận đồng đều và công bằng trong hệ thống tư pháp của tiểu bang, chúng tôi đang xem xét để tăng gấp đôi số thông dịch viên hội đủ điều kiện trong hệ thống tòa án của tiểu bang.”

Các thông dịch viên trở thành nhân viên toàn thời gian của tòa án có thể trông đợi mức thu nhập khoảng 70.000 Mỹ Kim mỗi năm và được quyền hưởng đầy đủ phúc lợi như nhân viên. Trong một tiểu bang lớn và có nhiều sắc dân khác nhau như California, thông dịch viên đã trở thành một phần không thể thiếu và đáng lưu ý của hệ thống pháp lý. Tuy nhiên, không giống những công việc như y tá, đây là công việc đang không được biết đến ở nhiều bộ phận sắc tộc của tiểu bang.

Esma Younes, thông dịch viên tòa hình sự làm việc đã 31 năm, là một trong vỏn vẹn có năm thông dịch viên tiếng Ả rập ở quận Los Angeles. Thông thạo tiếng Anh, tiếng Pháp và nhiều thổ ngữ Ả Rập, bà đã trở thành thông dịch viên tòa án năm 1974 trước khi có tiến trình cấp chứng chỉ cho thông dịch viên tiếng Ả Rập. Younes đã tự học, bà nói rằng bà đã quá lo lắng trước ngày đi thông dịch ở vụ án đầu tiên đến nỗi cả đêm hôm trước đó bà đã không ngủ được. Nay bà đã đi qua một chặng đường dài.

Thông dịch viên đòi hỏi cao hơn kiểu dịch từng từ một những gì đang nói. Đôi khi, những yếu tố văn hóa cũng cần được giải thích và đưa vào trong tiến trình. Younes mô tả một vụ án mà bà đã làm trong đó một người cha và con trai của ông ta bị buộc tội nhập thuốc phiện (narcotics) từ Trung Đông. Bà nhận thấy rằng luật sư biện hộ đã không chú ý đến một chi tiết quan trọng trong phần bằng chứng.

Younes nói: “Tôi đã lưu ý cho luật sư thấy rằng tên trên kiện hàng gởi cho họ, Mohammed, là tên của người theo Đạo Hồi và nó không ăn khớp với tên của người cha và người con trai đều theo Đạo Tin Lành. Cuối cùng, khi vụ án được đem ra xét xử, họ đã được tha bổng.”

Những thiếu sót đơn giản, thuộc về văn hóa như vậy có thể có ảnh hưởng rất lớn đến kết quả của một vụ án.

Karen Stephens là thông dịch viên tiếng Tây Ban Nha làm việc cho Tòa Thượng Thẩm của Los Angeles và cho hệ thống liên bang toàn quốc. Là thông dịch viên làm việc được 16 năm, bà mô tả rằng công việc của mình là một “thách đố hàng ngày.” Là người nửa Mỹ nửa Mễ Tây Cơ, bà Stephens lớn lên trên cả hai đất nước và thông dịch đã là một phần nền tảng trong cuộc đời của bà từ khi còn nhỏ.

Bà giải thích: “Một ngộ nhận thông thường là chiều sâu của kiến thức đòi hỏi đối với thông dịch viên tòa án. Họ phải thực sự nói song ngữ.” Cùng với việc dịch những thuật ngữ phức tạp về luật pháp, thông dịch viên phải biết những tiếng lóng thông thường của cả ngôn ngữ gốc và tiếng Anh. Một thông dịch viên tòa án có thể cần phải diễn tả trọng tâm tình cảm của một câu nói hoặc thậm chí cả biểu hiện trên vẻ mặt của người đi kiện hoặc nhân chứng.

Không có đòi hỏi tối thiểu và tối đa về tuổi tác và không có đòi hỏi về học vấn để làm thông dịch viên tòa án. Các thông dịch viên không cần phải có quốc tịch Hoa Kỳ nhưng phải là người có thể làm việc hợp pháp trong các tòa án. 

Trở thành một thông dịch viên tòa án có chứng chỉ là kết hợp các yếu tố công lý xã hội và việc tham gia vào cộng đồng với một cơ hội nghề nghiệp hứa hẹn và được đền bù xứng đáng. Để được cấp chứng chỉ, thông dịch viên phải hoàn thành một bài thi viết và thi vấn đáp, phải có sự hiểu biết về sắc tộc và có thể cần phải chuẩn bị lâu dài và nghiêm túc. Đó là một nghề tuyệt vời cung cấp dịch vụ phẩm chất tốt cho công chúng và luôn luôn được cần đến. 

Bằng cách làm việc với truyền thông sắc tộc California, AOC hy vọng sẽ cung cấp thông tin và nguồn tài nguyên chủ yếu, tuyển chọn những ứng viên tiềm năng, và thu thập những ý tưởng cho các phương tiện tốt nhất có thể được để tiếp cận nhiều sắc dân khác nhau để có những ứng viên hội đủ điều kiện.

Truyền thông sắc tộc có thể là nhân tố quan trọng giúp cho hệ thống tư pháp hình sự ở California tiếp cận được nguồn tài năng mà họ sẽ cần trong những năm tới. Garcia nói: “Thông dịch viên trong hệ thống tư pháp đang làm những gì mà truyền thông sắc tộc hàng ngày làm cho mọi người, giúp họ sinh hoạt trong nền văn hóa nơi mà họ không nói được ngôn ngữ này.”

Để biết thêm chi tiết, xin vào xem trang mạng của chúng tôi tại: www.courtinfo.ca.gov/interpreters.

Hội Đồng Tư Pháp là cơ quan hoạch định chính sách của các tòa án California, hệ thống tòa án lớn nhất trên toàn quốc. Dưới sự lãnh đạo của Chánh Thẩm Phán và theo Hiến Pháp của California, hội đồng có trách nhiệm đảm bảo nền hành chính tư pháp phù hợp, độc lập, công bằng, và có thể tiếp cận được. Văn phòng Hành chính của các Tòa Án thực hiện những hoạt động chính thức của hội đồng và bảo đảm sự lãnh đạo và tuyệt hảo trong nền hành chính tòa án.

Bản phúc trình này là một phần của chiến dịch được AOC tài trợ để tuyển thông dịch viên tòa án. Để biết thêm chi tiết, xin vào xem trang mạng: www.courtinfo.ca.gov.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hội Ung Thư Việt Mỹ kính mời quý đồng hương cùng tham gia các sinh hoạt sắp tới: 1.Lớp Chăm Sóc Sức Khỏe Cộng Đồng: Quý Vị Không Đơn Độc - Quản Lý Cảm Xúc Buồn Bã vào Thứ Ba, 24 tháng 6, 2025, 2:30 PM - 4 PM tại văn phòng Hội Ung Thư Việt Mỹ. Quý vị có thể ghi danh qua trang mạng: https://tinyurl.com/communitywellnesslab. 2.Thuyết trình: Tâm Khỏe do Bác sĩ Xuyến Đông trình bày vào Thứ Sáu, 27 tháng 6, 2025, 4 PM - 6 PM tại văn phòng Hội Ung Thư Việt Mỹ. Quý vị có thể ghi danh qua trang mạng: https://tinyurl.com/MonthlyWorkshop2025. 3.Sinh hoạt: Lớp Dưỡng Sinh Thức Pháp vào Thứ Bảy, ngày 28 tháng 6, và Chủ Nhật, ngày 29 tháng 6, 2025, 7 AM – 8:30 AM tại văn phòng Hội Ung Thư Việt Mỹ. 4.Sinh hoạt: Lớp Khí Công vào Thứ Ba, ngày 1 tháng 7, 2025, 9 AM – 10:30 AM tại văn phòng Hội Ung Thư Việt Mỹ. 5.Thuyết trình: Phương Cách Sống Để Cơ Thể và Não Bộ Được Lành Mạnh vào Thứ Ba, 1 tháng 7, 2025, 11 AM - 12:30 PM tại văn phòng Hội Ung Thư Việt Mỹ.
Pechanga Resort Casino hân hạnh kính mời quý vị đến tham dự chương trình nhạc hội chủ đề “Dạ Khúc Tình Ca” sẽ được tổ chức vào lúc 7 giờ tối ngày Chủ Nhật 20 tháng Bảy, 2025 tới đây trên sân khấu Pechanga Theater. Trong không gian ấm cúng quen thuộc của rạp Pechanga, khán giả sẽ lại có dịp được MC Hoài Tâm duyên dáng đưa khán giả bước vào một buổi chiều âm nhạc đầy ắp âm thanh tuyệt vời của những ca khúc tình yêu, những nhạc phẩm trữ tình làm mê đắm tâm hồn người thưởng thức trong buổi chiều tà. “Dạ Khúc Tình Ca” là những lời ngợi ca tình yêu trong cuộc đời, trong con tim mỗi người chúng ta. Trong chương trình ca nhạc này, MC Hoài Tâm sẽ mời quý khán thính giả hội ngộ cùng những giọng ca rất quen thuộc với khách mộ điệu của thế giới âm nhạc trẻ sau này.
Hôm Thứ Hai 23 Tháng Sáu, các công ty bảo hiểm lớn nhất Hoa Kỳ đã đồng ý làm đơn giản lại hệ thống phê duyệt phức tạp của họ. Quyết định này diễn ra sau gần bảy tháng sau vụ bắn chết Giám Đốc Điều Hành một công ty bảo hiểm tại New York, làm cho dư luận bắt đầu chú ý rộng rãi đến việc các công ty bảo hiểm y tế từ chối hoặc trì hoãn việc chăm sóc theo yêu cầu của bác sĩ. Hàng chục công ty bảo hiểm, bao gồm Cigna, Aetna, Humana và UnitedHealthcare, đã đồng ý một số biện pháp, bao gồm bỏ bớt các thủ tục y tế cần phê duyệt và chấp thuận trước. Các công ty bảo hiểm cũng cam kết sử dụng ngôn ngữ rõ ràng khi giao tiếp với bệnh nhân và hứa rằng các chuyên gia y tế sẽ xem xét các từ chối bảo hiểm.
Tại Vietlife TV 15609 Beach Blvd, Thành Phố Westminster vào trưa Thứ Bảy ngày 21 tháng 6 năm 2025, Khu Bộ Việt Nam Quốc Dân Đảng Nam California và Đoàn Thanh Sinh Phó Đức Chính đã long trọng tổ chức Lễ Tưởng Niệm Lần Thứ 95 Anh Hùng Liệt Nữ Yên Báy. Điều hợp chương trình do MC Nam Yến. Tham dự buổi lễ ngoài quý Đảng Viên Việt Nam Quốc Dân Đảng còn có một số quý vị đại diện các Đảng phái chính trị tại địa phương, cộng đồng Việt Nam Nam California, Cụ Vũ Hoàng, một số các cơ quan truyền thông… Đến từ Texas có Hòa Thượng Thích Huyền Việt, Ông bà Bác Sĩ Trần Quốc Hưng (trong Liên Minh Vì Dân Chủ Cho Việt Nam).
Tại phòng hội Phòng Thương Mại Thành Phố Westminster 14491 Beach Blvd Thành Phố Westminster vào lúc 6 giờ chiếu Thứ Sáu ngày 20 tháng 6 năm 2025 một buổi Lễ tưởng niệm Giáo Sư Đoàn Viết Hoạt đã được các thân hữu tổ chức. Buổi lễ do ông Larry Nguyễn, giám đốc Trung Tâm Chăm Sóc Người Cao Niên Sacramento (cơ quan bảo trợ), Luật Sư Đỗ Thái Nhiên trưởng ban tổ chức, điều hợp chương trình buổi lễ do MC. Nancy Nguyễn cùng nhóm thân hữu trong ban tổ chức có: Trần Trung Đạo, Larry Nguyễn, Trần Minh Phương, Nguyễn Thanh Hà, Cao Minh Châu, Vũ Đan Thy, Trần Anh, Nancy Nguyễn, Trần Minh Khôi, Tạ Văn Thành…
Tại hội trường Thư Viện Việt Nam vào lúc 5 giờ chiều thứ Sáu ngày 20 tháng Sáu năm 2025, như thông lệ hằng năm vào ngày 19 tháng sáu, Biệt Đội Văn Nghệ Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa do chiến hữu Vũ Long Sơn Hải, Biệt Đội Trưởng và Nhà báo Du Miên, Giám Đốc Thư Viện, Bảo Tàng Viện Việt Nam đứng ra tổ chức đêm văn nghệ tưởng niệm Ngày Quân Lực 19-6 và vinh danh QLVNCH.
Trong không khí khắp nơi đang tưng bừng tổ chức những buổi lễ chào đón ngày Father's Day tức ngày Lễ dành cho Cha, tôi đến tham dự buổi Lễ cho Cha được tổ chức ở Trung Tâm Hoàn Nhiên. Bầu không khí vui tươi, thân mật, ấm cúng và tràn ngập yêu thương ở đây, khiến tôi thấy thật gần gũi với mọi người và bùi ngùi nhớ tới người cha đã khuất của mình. Không đông đảo, lộng lẫy, đầy hoa và thức ăn tràn ngập như hôm Lễ Mother's Day được tổ chức trước đây, buổi lễ hôm nay cũng vui tươi, đầy tiếng cười nhưng đằm thắm và sâu lắng hơn.
Nhà văn Thảo Trường (1936–2010) qua đời đã 15 năm.Thân hữu và gia đình nhà văn Thảo Trường trân trọng kính mời quý bạn đến tham dự buổi ra mắt bốn tác phẩm vừa tái xuất bản của nhà văn Thảo Trường: Hà Nội Nơi Giam Giữ Cuối Cùng; Người Khách Lạ Trên Quê Hương; Ngọn Đèn; và Lá Xanh. Chương trình do Đinh Quang Anh Thái điều hợp, với các diễn giả: giáo sư Trần Huy Bích, giáo sư Trần Chấn Trí; nhà văn Đặng Thơ Thơ và phần đọc trích chuyện, và chia sẻ ký ức về Thảo Trường.
Sáng Chủ Nhật ngày 15 tháng 6 năm 2025 tại Hội Quán PGH 2114 W. McFadden Ave, Santa Ana, Ban Trị Sự Phật Giáo Hòa Hảo Miền Nam California đã long trọng tổ chức đại lễ kỷ niệm 86 năm ngày Đức Huỳnh Giáo Chủ khai sáng nền đạo. Buổi lễ được bắt đầu lúc 10 giờ 30 sáng, các thanh, thiếu niên PGHH lên trước lễ đài hát quốc ca và sau đó có phút mặc niệm tưởng nhớ công đức tiền nhân, anh hùng liệt nữ, các chiến sĩ QL/VNCH đã hy sinh vì tổ quốc và đồng bào đã bỏ mình trên đường tìm tự do từ sau ngày 30.4.1975.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.