Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Diễn Đàn Độc Giả

30/03/200600:00:00(Xem: 5421)
Ông Nguyễn Văn Ẩn (Forestlake QLD): Chân thành cảm ơn những đóng góp quý báu của ông trong thư đề ngày 14-3-2006. Chúng tôi đã cố gắng liên lạc với ông qua số mobile vào lúc 9.45 sáng Thứ Ba, nhưng không gặp. Chúng tôi sẽ cố gắng liên lạc với ông Nguyễn Văn Thành và báo cho ông biết rõ quan điểm cùng đề nghị gặp gỡ trao đổi của ông. Chúng tôi cũng đồng ý với ý kiến của ông, cố gắng "gạn lọc những bài góp ý" của độc giả, để tránh gây hoang mang trong cộng đồng. Nếu không có gì trở ngại, xin ông vui lòng gửi cho chúng tôi đoạn băng ghi âm buổi họp mà ông có. Phí tổn hết bao nhiêu, xin ông cho biết, tòa soạn sẽ gửi ông. Sau khi nghe đoạn băng ghi âm của ông, và tìm hiểu kỹ vấn đề, chúng tôi sẽ đăng nguyên văn thư góp ý của ông. Trân trọng - Hoàng Tuấn (SGT)

Ông Phạm Tuân (Inala QLD): Rất cảm động trước những quan tâm và lo ngại hoàn toàn chính đáng của ông. Tuy nhiên, chúng tôi e rằng những lo ngại đó hơi quá xa và quá sớm ở thời điểm hiện nay. Vì vậy, chúng tôi chưa thể vâng lời phổ biến thư đóng góp của ông. Mong ông, nếu có thể được, xin hãy mạnh dạn đóng góp trực tiếp với quý vị lãnh đạo để cùng thận trọng theo dõi và đề phòng. Như vậy, bao giờ cũng tốt đẹp và thuận lợi hơn cho tình đoàn kết trong cộng đồng.

*


*

LS Nguyễn Trần Yên Phương là người "độc lập" hay người ngoài cuộc""""!!!

Vũ Phong - Bankstown NSW (Phần cuối, tiếp theo phần một đăng số 453)

C. Về nghĩa của Crown Land: Cũng trong buổi thảo luận, LS "ngoài cuộc" NTYP có tuyên bố là miếng đất mà cộng đồng xây dựng TTVH & SHCĐ không phải là Crown Land. Theo lời của LS NTYP thì ông đã tìm hiểu (search title) về chủ quyền của miếng đất nên ông biết chủ quyền là NSW Land and Housing Corporation. Ông cũng bảo rằng NSW Land and Housing Corporation là một company, một corporation, nên đất của TT không thể nào là đất của Crown Land. Theo LS NTYP thì Crown Land là Hoàng Triều Cương Thổ, vì theo ông, Crown là về hoàng triều, về hoàng đế. LS NTYP cũng khẳng định (nguyên văn): "Nói đây [đất của TT] là Crown Land thì tôi không đồng ý, đây không phải là Crown Land, theo lập trường của chúng tôi". Qua phần trình bầy này của LS NTYP, tôi không đồng ý mấy điểm.

1. Theo định nghĩa của tự điển The American Heritage Dictionary of the English Language, chữ Crown Land có 2 nghĩa: Nghĩa thứ nhất, Crown Land là đất thuộc về hoàng gia, lợi tức thu được trên đất đó thuộc về hoàng triều đương trị vì; Nghĩa thứ hai, Crown Land là đất của công (công thổ) tại những quốc gia thuộc khối Liên Hiệp Anh. (Crown Land (n) 1. Land that belongs to the crown and yields its revenues to the reigning monarch. 2. Public land in certain countries belonging to the British Commonwealth).

Theo Tự Điển Luật Pháp của LS Lê Đình Hồ thì Crown lands [công thổ, đất của chính quyền, đất của Vua) có thể được định nghĩa là Đất thuộc về chính quyền. Tại Anh Quốc và Gia Nã Đại, thuật từ cũng còn được dùng để chỉ đất đai thuộc về cá nhân của vua chúa. (may be defined as land that belongs to the government. In England and Canada, the term also used to refer to lands belonging to the crown personally).

Lịch sử cũng ghi rõ, Crown Land theo nghĩa thứ nhất chỉ có giá trị thực tế tại Anh từ khoảng giữa thế kỷ 18 trở về trước. Còn từ thời vua George Đệ Tam (1760) trở về sau, trước áp lực của giới quý tộc Anh, toàn bộ bất động sản của Hoàng Gia (Crown Estate) phải nộp cho Quốc Hội Anh, đổi lại, mỗi năm Quốc Hội Anh sẽ chuẩn chi một số tiền chi tiêu cho Hoàng Gia Anh. Nói vậy có nghĩa, từ 1760 cho đến nay, chữ Crown Land theo nghĩa Hoàng Triều Cương Thổ đã không còn hiện hữu tại Anh, và các quốc gia theo khối Liên Hiệp Anh. Riêng nghĩa thứ hai, "công thổ", thì được dùng rộng rãi tại các quốc gia theo khối Liên Hiệp Anh, bao gồm cả Anh, Úc, Canada, Tân Tây Lan... Như vậy, trong bối cảnh hiện nay, khi bàn về TTVH & SHCĐ, LS NTYP dịch chữ "Crown Land" là Hoàng Triều Cương Thổ là sai nghĩa, khiến cho vấn đề trở nên tối nghĩa và khó hiểu.

Ta cũng nên hiểu, trên lý thuyết, tất cả đất đai của các quốc gia thuộc khối Liên Hiệp Anh đều thuộc về Hoàng Gia nên được gọi là Crown Land. Nhưng trên thực tế, chính phủ mỗi quốc gia đều hoàn toàn sở hữu đất đai của quốc gia mình. Trải qua thời gian, cùng các biến chuyển lịch sử, xã hội, tại mỗi quốc gia, Crown Land, hay đúng hơn là Public Land (công thổ), đã được chuyển nhượng qua những dạng sở hữu khác nhau, và nghĩa "công thổ" tuỳ theo từng trường hợp, có thể hiểu là đất của liên bang, hay của tiểu bang...

Cụ thể, chính phủ tiểu bang NSW đã định nghĩa Crown Land là đất do chính phủ tiểu bang sở hữu và điều hành (Crown land is land that is owned and managed by State Government). Như vậy, miếng đất xây TTVH & SHCĐ nguyên là "Crown Land" (tức là công thổ) của tiểu bang NSW, được chính phủ tiểu bang NSW, thông qua NSW Land and Housing Corporation, cho TTVH & SHCĐ thuê mướn.

2. LS NTYP cho biết, sau khi "search title" về chủ quyền của miếng đất xây TTVH thì ông biết chủ quyền là company NSW Land and Housing Corporation nên ông cho rằng đất của TT không thể nào là đất của Crown Land. Ông cho rằng như vậy có thể vì hai ngộ nhận. Ngộ nhận thứ nhất, có lẽ LS NTYP không biết, theo Đạo Luật Housing Act 1985 của tiểu bang NSW, thì công ty sở hữu chủ miếng đất xây TTVH (tức New South Wales Land and Housing Corporation), là công ty đại diện cho Crown (The Housing Act 1985 (NSW) expressly provides that the NSW Land and Housing Corporation is an agent of the Crown). Ngộ nhận thứ hai, như lời LS NTYP đã giải thích trên đài, ông đinh ninh hai chữ Crown Land là Hoàng Triều Cương Thổ, nghĩa là đất của nhà vua, của hoàng đế. Hiểu như vậy nên sau khi search, thấy rành rành trên giấy trắng mực đen ghi miếng đất xây dựng TTVH thuộc quyền sở hữu của một công ty (corporation) của tiểu bang NSW thì ông ngộ nhận cho rằng miếng đất đó không thể nào thuộc quyền của nhà vua, hay của hoàng đế được.

3. Để sáng tỏ hơn, tôi xin dài dòng một chút. Theo Tự điển của Đào Duy Anh thì "Hoàng Triều" có nghĩa là triều đại hiện tại do hoàng đế trị vì. Riêng chữ " cương" có nghĩa là biên cương, còn chữ "thổ" có nghĩa là lãnh thổ, hoặc đất đai. Vì thế cụm từ "Hoàng Triều Cương Thổ" có nghĩa là đất đai trong một phạm vi được đặt dưới sự kiểm soát và quản lý của hoàng đế đương nắm quyền trị vì thiên hạ. Còn chữ "Crown Land" ở đây có nghĩa là "đất của chính phủ," hay còn gọi là "public land" được diễn dịch một cách hoa mỹ thì gọi là "công thổ" hay một cách nôm na là "đất đai công cộng". LS NTYP cũng nên biết rằng New South Wales Land and Housing Corporation là một bộ sở của chính quyền và trong trường hợp này ông phải giải thích để đồng bào biết rõ, đó là "đất của chính phủ" được đặt dưới sự quản lý của New South Wales Land and Housing Corporation. Chứ không nên dùng những từ có nghĩa hoàn toàn sai lạc như "Hoàng Triều Cương Thổ." LS NTYP nên biết rằng khi ông dùng cụm từ này để dịch chữ Crown Land, đồng bào sẽ không những cho là ông dùng từ sai, thiếu kiến thức về Hán tự, mà còn có thể nghĩ ông có khiếm khuyết về văn hóa lẫn lịch sử của VN và của Úc. Chúng tôi biết, bất cứ ai, dù có tài giỏi đến thế nào đi nữa, cũng không thể biết rành rẽ mọi chuyện trên đời. Đó là điều bình thường, ai ai cũng gặp phải. Nhưng một LS nếu không biết rành rẽ vấn đề, thì nên tra cứu, tham khảo cẩn thận. Và khi nào chưa hiểu rõ thì xin đừng đưa ý kiến cố vấn cho một cá nhân, chứ đừng nói là cố vấn cho cả một cộng đồng.

Đúng ra, tại những quốc gia theo chế độ quân chủ lập hiến, trong đó có các quốc gia thuộc khối Liên Hiệp Anh như Úc, những chữ King, Queen, Crown, hay Royal, tuỳ theo trường hợp, có thể dịch là Vua, Nữ Hoàng, Hoàng Triều, Hoàng Gia; hoặc phải hiểu những chữ đó chỉ có nghĩa chính phủ, nhà nước, hay công tố viện (đại diện cho chính phủ). Vì vậy, khi nói đến Crown Land trong bối cảnh bàn bạc về miếng đất xây cất TTVH & SHCĐ, ta nên dịch là Công Thổ thì dễ hiểu và đúng nghĩa hơn là Hoàng Triều Cương Thổ!

Sự thực thì không phải chỉ riêng LS NTYP mới có sự lầm lẫn giữa nghĩa gốc, nghĩa cổ với nghĩa đương đại của chữ "crown". Chính bản thân tôi đã thấy có một số vị thông ngôn phiên dịch tốt nghiệp ở Hà Nội, sang Úc dịch các văn kiện tòa án một cách tối nghĩa, xa lạ hoàn toàn với ngữ cảnh, như "The Crown v. Jane Sami" thì dịch là Hoàng Đế Kiện Jane Sami, "The King v. Nicholls" thì dịch là Nhà Vua Kiện Nicholls, "The Queen v. Dudley and Stephens" thì dịch là Hoàng Hậu kiện Dudley và Stephens,... Trong những trường hợp vừa đề cập, nếu người dịch dịch theo sát nghĩa cổ, nghĩa gốc, nghĩa đen, mà không biết, hoặc quên, nghĩa đương đại có tính biểu tượng, thì câu văn trở nên tối nghĩa. Nhìn chung, trên phương diện hình sự, các vụ kiện trên đều được dịch là chính quyền truy tố Jane Sami, Nicholls... Và tuỳ theo từng vụ án, mà chữ Crown, Queen, King,... sẽ được dịch ra là chính quyền tiểu bang, hoặc liên bang, hay lãnh thổ.

3) CÁCH ĐÓNG GÓP CỦA LS NGUYỄN TRẦN YÊN PHƯƠNG

Bây giờ tôi xin bàn về cách thức đóng góp của LS NTYP. Chắc quý độc giả phải đồng ý với tôi, việc xây dựng TTVH & SHCĐ của mình đã trải qua nghìn vạn nỗi khó khăn, cay đắng, để bây giờ có được một cơ sở khang trang như ngày nay là nhờ công sức không biết bao nhiêu người có tâm huyết trong cộng đồng, trong đó có những vị lãnh đạo sáng suốt đã đặt nền móng đầu tiên cho TT như bà Đặng Thiếu Mai, Gs Nguyễn Hoàng Cương, ông Nguyễn Duy Cần, ông Lê Văn Sanh... rồi những vị lãnh đạo kế tiếp như ông Trần Thanh Phúc, ông Võ Minh Cương, BS Nguyễn Mạnh Tiến, ông Phan Đông Bích, LS Nguyễn Văn Thân.... Ngoài ra còn không biết bao nhiêu đóng góp của không biết cơ man nào là người trong cộng đồng, tôi không tài nào kể hết ra đây, mà chỉ biết nói tóm lại một câu: Có được cái TTVH & SHCĐ khang trang như ngày nay là nhờ tất cả những người "trong cuộc". Bất cứ ai đã là người "trong cuộc" thì dù đóng góp nhiều hay ít, góp công, góp của, hay chỉ cần đóng góp tinh thần, cũng đều đáng quý, đáng ca ngợi.

Trong nhiều tuần lễ qua, ý kiến đóng góp của LS NTYP đã tạo ra rất nhiều ngộ nhận, lo ngại trong cộng đồng. Điều này ảnh hưởng vô cùng đến việc gây quỹ hoàn thành giai đoạn chót việc xây dựng trung tâm. Tôi và gia đình tôi hoàn toàn đồng ý với lời tuyên bố của BS NMT tối hôm đó: "First things first!" Cái gì quan trọng hơn, cần kíp hơn, thì mình phải làm trước. Giữa lúc cộng đồng mình bao nhiêu ngàn con người đang tốn bao nhiêu tâm huyết, công sức để lo gây quỹ xây dựng TT hoàn thành giai đoạn chót, thì bỗng dưng LS "ngoài cuộc" NTYP đưa ra không biết bao nhiêu là ý kiến làm mọi người lo lắng, nản lòng: Nào là tại sao trong hợp đồng lại có điều "17 e" điều "17 f"" Tại sao cộng đồng bây giờ không gây quỹ mua một miếng đất khác để xây trung tâm" Rồi nếu 40 năm nữa chính phủ lấy lại TT thì mình làm thế nào" Tại sao các ông cứ đổ tiền vào, các cháu cứ đổ tiền vào để rồi sau này, năm 2043, chính phủ NSW sẽ mời các ông các cháu đi ra, để căn nhà trung tâm đó lại cho chính phủ" Rồi LS NTYP còn thắc mắc là, các chính trị gia của chính phủ và đối lập Úc đã đến cắt băng khánh thành là điều rất tốt, rất đáng nể cho cộng đồng chúng ta, thì tại sao mình không lợi dụng điều đó để thương lượng mua lại TT đi" vân vân và vân vân.

Tôi đồng ý với LS NTYP là chuyện các chính trị gia Úc đến cắt băng khánh thành TT của mình là điều rất tốt, chứng tỏ cộng đồng chúng ta rất có uy tín. Nhưng nếu như mình lợi dụng uy tín của cộng đồng mình để rồi xin xỏ, thương lượng với chính phủ đòi mua lại miếng đất TT như lời LS NTYP đề nghị, thì không biết có nên hay không" Tôi thì không biết gì về luật, nhưng tôi vẫn thường nghe người ta nói, "No one is above the law and no one is below it" " Xin được dịch nôm na là "Mọi người đều được bình đẳng trước pháp luật". Theo luật định, trong khi chùa Pháp Bảo và đền thờ Hồi Giáo ở hai bên TT cũng cùng chung tình trạng thuê mướn 60 năm như TT của chúng ta, nay theo LS NTYP, cộng đồng mình phải lợi dụng chuyện các chính trị gia Úc đến cắt băng khánh thành để rồi "xé rào" xin xỏ được hưởng sự đặc biệt, mua lại miếng đất xây TT. Như vậy thưa LS "ngoài cuộc" NTYP, có đúng là chúng ta đã lợi dụng cái uy tín tốt đẹp của mình để làm cái điều đặt cộng đồng mình "above the law"" Làm như vậy, thử hỏi có vinh dự cho cộng đồng chúng ta hay không" Làm như vậy, đồng hương Phật tử chùa Pháp Bảo sẽ nghĩ gì về chúng ta" Chính giới Úc có còn coi trọng chúng ta hay không" Và luật lệ của chính phủ ấn định quyền mướn 60 năm, được đặt ra để làm gì" Phải chăng, khi đưa ra đề nghị như vậy, LS NTYP muốn cho mọi người hiểu, luật pháp cũng tựa như cái màng nhện. Con ruồi, con muỗi thì bị dính lưới; còn con chim thì cứ việc bay qua"

Đúng ra, những ý kiến đóng góp của LS NTYP đều xuất phát từ việc LS là người "ngoài cuộc" nên ông không hiểu rõ được những nguyên uỷ bên trong mà chỉ những người "trong cuộc" mới biết. Nhưng đáng lẽ khi có những lo ngại như vậy, là một người "ngoài cuộc", không hiểu rõ vấn đề, ông NTYP nên viết thư, hay điện thoại, hay trực tiếp gặp gỡ các vị LS "trong cuộc" để thảo luận, tìm hiểu vấn đề thật kỹ mới đúng. TTVH là tài sản chung của tất cả mọi người, nên những vị "ăn cơm nhà vác ngà voi" phục vụ cộng đồng suốt mấy chục năm qua, đều sẵn sàng đón nhận ý kiến đóng góp của mọi người trong cộng đồng, nhất là những người có trình độ luật sư, bác sĩ, kỹ sư... LS NTYP chắc cũng đồng ý là những thắc mắc vội vàng của một người "ngoài cuộc" như LS khi phổ biến trên các phương tiện truyền thông, sẽ gieo rắc hoang mang, làm lo ngại và làm nản lòng đóng góp của rất nhiều người cho việc gây qũy xây dựng TT. Như vậy, xin hỏi tại sao LS "ngoài cuộc" NTYP không trực tiếp thắc mắc với các vị lãnh đạo cộng đồng trong đó có các vị LS "trong cuộc" để hiểu rõ vấn đề" Thời đại hiện nay, với những phương tiện như email, điện thoại, xe hơi, giúp mọi người có thể gặp gỡ, trao đổi thắc mắc với nhau quá dễ dàng, không tốn kém, vậy thì tại sao LS NTYP không chọn những phương tiện đó"

Bất cứ ai là một người "ngoài cuộc", khi có những thắc mắc, bao giờ cũng nên hỏi trực tiếp những người "trong cuộc" để biết rõ. Đó là con đường ngắn nhất và đúng nhất để đi đến sự thật, đi đến chân lý, mà một người bình thường bao giờ cũng chọn huống hồ gì là một vị luật sư. Như vậy, câu hỏi được đặt ra là tại sao LS "ngoài cuộc" NTYP lại không chọn con đường ngắn nhất, hợp lý nhất, mà bất cứ người bình thường nào bao giờ cũng chọn" Phải chăng LS NTYP đã có những lý do, hay động cơ khác khi ông không chọn con đường ngắn nhất, hợp lý nhất"

4) Chân tình khi thảo luận: Trong một buổi thảo luận, điều quan trọng nhất là chân tình và thẳng thắn. Tối hôm đó, tôi thấy BS NMT, ông VMC và LS NVT đều chân tình, thẳng thắn trao đổi vấn đề với LS NTYP. Trái lại, tôi cảm thấy LS NTYP tốn rất nhiều thì giờ để rào đón trước sau, thiếu chân tình khi thảo luận, và nặng phần chủ quan, thậm chí độc đoán. Tôi chỉ xin đơn cử một thí dụ, khi LS NTYP lên tiếng phản đối không cho ông Cương được dùng 4 chữ, "Chúng tôi nghĩ rằng". LS NTYP cho rằng: trong thảo luận, ông Cương không được nói, "chúng tôi nghĩ rằng" bởi vì luật là phải trên giấy trắng mực đen, là contract, in writing.

Về điểm này, tôi không đồng ý với LS NTYP vì mấy lẽ. Lẽ thứ nhất, đây là một buổi thảo luận trên đài phát thanh, chứ không phải là một buổi bút đàm. Vì vậy, người thảo luận có quyền sử dụng văn nói, chứ không phải văn viết. Nói "chúng tôi nghĩ rằng" nghe phổ thông, gần gũi, dễ hiểu, chứ chẳng ai nói: "Chúng tôi trên giấy trắng mực đen viết rằng". Đương nhiên, trong bất cứ cuộc thảo luận nào, dù là thảo luận về những vấn đề nghiêm trọng của luật pháp hay trao đổi về những chuyện bình thường trong đời sống, với sự khiêm tốn và thận trọng, ông Cương, cũng như bất cứ ai, đều có quyền nói "chúng tôi nghĩ rằng" để đưa ý kiến quan điểm của cá nhân, hoặc trình bầy một sự hoài nghi, cần được người khác đóng góp. Lẽ thứ hai, những gì theo luật trên giấy trắng mực đen sẽ được những người tham dự viện dẫn cụ thể "điều này, khoản nọ"...; còn những gì người tham dự nói, "chúng tôi nghĩ rằng", "chúng tôi tin rằng" thì phải được hiểu đó là ý kiến, quan điểm, hoặc sự hiểu biết của cá nhân người đó. Nói "chúng tôi nghĩ rằng" là một lối diễn đạt khiêm tốn, thẳng thắn, và thông thường trong văn nói, hầu như ai ai cũng sử dụng trong các cuộc thường đàm hàng ngày. Như vậy đâu có gì sai trái, mà LS NTYP lại không đồng ý cho ông VMC nói"

Lạ lùng hơn là trong khi LS NTYP không đồng ý cho ông VMC nói "chúng tôi nghĩ rằng" thì chính LS NTYP trong buổi tối hôm đó, cũng nhiều lần nói "chúng tôi nghĩ rằng". Kỳ quái hơn, LS NTYP còn khẳng định: "Nói đây là Crown Land thì tôi không đồng ý, theo lập trường của chúng tôi thì đây không phải là Crown Land".

Đọc câu nói trên, tôi thấy có 2 điểm nên bàn. Điểm thứ nhất, "tôi" là ngôi thứ nhất, số ít. "Chúng tôi" là ngôi thứ nhất số nhiều. Chỉ trong có một câu ngắn ngủi như vậy, nếu mệnh đề trước LS NTYP nói "tôi không đồng ý" thì tại sao mệnh đề sau, LS lại dùng đến số nhiều, "theo lập trường của chúng tôi"" Nói như vậy là không chỉnh cả về nghĩa lẫn ngữ pháp. Chẳng lẽ trong một con người LS NTYP, lúc trước thì số ít một người, rồi một giây sau đó, lại trở thành số nhiều hai, ba người hay sao" Điểm thứ hai, miếng đất xây TTVH & SHCĐ là Crown Land hay không, đó là một thực tế khách quan do luật pháp quy định (fact of law), chứ không phải là một khái niệm trừu tượng tuỳ thuộc vào ý kiến, quan điểm hay lập trường của LS NTYP. Vì vậy, LS nói "đây không phải là Crown Land, theo lập trường của chúng tôi", thì quả thực tôi thấy nó tối nghĩa, vì như vậy là LS đã lầm lẫn giữa fact và opinion. Nếu LS noi gương ông VMC nói: "Chúng tôi nghĩ rằng, đây không phải là Crown Land" thì đáng được người nghe châm chước cho LS hơn là LS nói, "Theo lập trường của chúng tôi, đây không phải là Crown Land". Đáng lẽ sau khi LS NTYP có ý kiến đòi ông Cương trong thảo luận, không được nói, "chúng tôi nghĩ rằng" bởi vì luật là phải trên giấy trắng mực đen, là contract, in writing, thì khi nói miếng đất xây TTVH không phải là Crown Land, LS NTYP phải "practise what he preaches", nghĩa là ông phải trưng ra các điều khoản của luật pháp trên giấy trắng mực đen, "theo điều A, khoản B, đạo luật X, TT không phải là đất của Crown Land" chứ không thể khơi khơi nói "theo lập trường của chúng tôi".

Đọc đến những điểm tôi vừa trình bầy, chắc quý độc giả sẽ cho tôi là người "chẻ sợi tóc làm tư". Đúng, tôi xin lỗi quý độc giả, tôi đã "chẻ sợi tóc làm tư" thiệt. Nhưng xin thưa, vì LS NTYP khi đòi hỏi ông Cương, trong thảo luận không được nói 4 chữ "chúng tôi nghĩ rằng", ông không những "chẻ sợi tóc làm tám" mà còn thiếu chân thành, không công bằng, nên tôi thấy mình có bổn phận "chẻ sợi tóc làm tư" cho LS NTYP thấy rõ, chính ông là người, "chỉ thấy cái giằm trong mắt người mà không thấy cái xà trong mắt mình" (How seest thou the splinter in thy brother's eye, and seest not the cross-beam in thine eye").

Cuối cùng, tôi xin thưa, tôi hoàn toàn tôn trọng quyền đóng góp của LS NTYP. Tuy nhiên, những đóng góp của LS đã thiếu chính danh vì vị trí đứng của ông là "ngoài cuộc", nội dung đóng góp lại thiếu căn bản pháp lý, thiếu thực tế, phương pháp đóng góp lại có vẻ thiếu chân tình, nên đã gây ngộ nhận, hoang mang và tức giận cho nhiều người. Vì lẽ đó, tôi mạnh dạn viết bài này để trước là đóng góp với LS NTYP, và sau là để rộng đường dư luận, đánh tan đi phần nào những ngộ nhận do LS NTYP gây ra. Tôi cũng tha thiết yêu cầu, LS NTYP bớt chút thì giờ vàng ngọc để đóng góp nếu những gì tôi trình bày trong bài viết này là sai. Còn những gì tôi đóng góp mà đúng, thì kính xin LS nên có phần đính chính một cách quang minh chính đại trên đài Phát thanh Việt Nam Úc Châu, để tránh những ngộ nhận trong thính giả.

Trước khi dừng bút, tôi cũng kính mong LS NTYP không nên giữ quan điểm phải đứng ngoài mọi sinh hoạt cộng đồng thì mới đóng góp ý kiến được với cộng đồng. Sự thực như LS đã thấy, nếu trong thời gian qua, LS đừng là người "ngoài cuộc" mà là người "trong cuộc", cùng tích cực tham gia các sinh hoạt của cộng đồng như các luật sư: Đào Tăng Dực, Nguyễn Văn Thân, Lê Đình Hồ, Hoàng Lập Chí, Võ Quốc Dũng, Võ Trí Dũng,... thì chắc chắn LS đã không có những thắc mắc thiếu thực tế, thiếu căn bản pháp lý như vậy. Hơn nữa, như LS NTYP cũng đã thấy, trong cộng đồng chúng ta có rất nhiều LS là người "trong cuộc" trong mọi sinh hoạt của cộng đồng, vậy mà những vị này vẫn thường xuyên đóng góp ý kiến với cộng đồng suốt cả chục năm nay. Nếu không có những đóng góp ý kiến của các vị đó, chắc chắn là cộng đồng chúng ta đã không thể lớn mạnh và thành công như ngày nay. Vì vậy, quan điểm phải đứng ngoài mọi sinh hoạt cộng đồng thì mới đóng góp ý kiến được với cộng đồng của LS NTYP là không đúng. Còn nếu LS NTYP vẫn khư khư bảo thủ quan điểm phải đứng ngoài mọi sinh hoạt cộng đồng thì mới đóng góp ý kiến được với cộng đồng thì tôi chỉ xin chân thành khuyên ông, từ nay về sau, nếu ông có bất cứ thắc mắc gì, xin hãy thận trọng tìm hiểu thật kỹ, rồi nên trực tiếp đến gặp gỡ thảo luận với các vị lãnh đạo, các vị LS "trong cuộc" của cộng đồng, để vấn đề sáng tỏ, trước khi ông lên đài công bố những thắc mắc, để khỏi gây hoang mang trong cộng đồng. Làm được như vậy là LS biết thể hiện lòng kính trọng đối với đồng hương và cũng là biết kính trọng chính mình.

*

Vấn Đề Giúp Du Sinh VN"""

Du sinh VN - Tại Úc Châu (Tiếp theo số 453...)
Đối với loại du sinh thực lòng có tâm huyết yêu nước, liệu họ có dám chấp nhận tham gia một cách công khai vào các sinh hoạt đấu tranh tự do dân chủ ở ngoại quốc hay không" Xin thưa không bao giờ! Đồng bào Việt kiều ở hải ngoại cứ thử nghĩ coi, ở VN, chỉ cần dịch một tài liệu về dân chủ của Mỹ, hay chỉ cần tụ tập hát mấy bài thánh ca, hay tụng kinh gõ mõ, cũng đã bị tù, thử hỏi làm sao chúng tôi du học ở ngoại quốc dám công khai xuất đầu lộ diện để tham gia những tổ chức của sinh viên Việt kiều bản xứ" Làm sao chúng tôi dám biểu tình chống phái đoàn của CS viếng thăm các quốc gia bản xứ" Làm sao chúng tôi dám tham gia đấu tranh đòi tự do dân chủ cho VN" Chúng tôi làm như vậy, không những đời của chúng tôi tàn, mà ngay cả cha mẹ anh chị em chúng tôi ở VN cũng thê thảm cuộc đời. Nếu chúng tôi có ý định đấu tranh chống lại CS, chúng tôi giữ kín ý định đó trong lòng, rồi sẽ làm một cách âm thầm, làm từ từ khi về VN. Chúng tôi chả dại gì làm khi còn đang đi du học. Nhất là chúng tôi chẳng biết rõ quý vị là ai" Trong quý vị ai là người thực tình yêu nước, ai là người tung hứng với nhà nước cộng sản" Và ngay cả khi quý vị là người thực tình yêu nước chống cộng sản đi nữa, lấy gì để có thể bảo đảm quý vị không tiết lộ cho người này người khác, gây nguy hiểm cho chúng tôi"
Điểm thứ hai là liệu chúng tôi có dám nhận sự giúp đỡ của đồng bào "Việt kiều" hải ngoại hay không" Có dám nhận học bổng do một số tổ chức của Việt kiều trao tặng hay không" Xin thưa chúng tôi chả dám. Cách đây không lâu, chúng tôi nghe thấy đồng bào "Việt kiều" ở Úc hô hào giúp đỡ du sinh như dạy Anh văn, giúp cho thuê mướn nhà cửa, hướng dẫn về đời sống ở Úc... Chúng tôi nghe vậy thì phì cười khi thấy quý vị ngây ngô ảo tưởng, lọt vào trò tung hứng giật dây của CS mà không biết. Điều này, tôi sẽ nói rõ hơn khi có dịp. Xin thưa với quý vị, tất cả du sinh khi được ra ngoại quốc du học, dù nhiều hay ít, đều chịu sự kiểm soát, kìm kẹp của đảng và nhà nước ta. Bản chất của chúng tôi là đi du học, đi ăn chơi đớp hít, chứ không phải đi làm cách mạng. Vẫn biết là chúng tôi chẳng có ai ưa gì cộng sản, nhưng không có ai dại dột gì đi du học mà lại chống cộng sản một cách ầm ĩ, công khai bao giờ. Vì vậy, những trò cấp học bổng cho du sinh, giúp đỡ du sinh, dạy tiếng Anh cho du sinh, mời du sinh đi picnic, du ngoạn, rồi cho du sinh ở chung nhà... chỉ là những trò hề do quý vị "Việt kiều" ảo tưởng huyễn mơ, hoặc hô hào để tuyên truyền bòn rút tiền của người Việt hải ngoại, hoặc do cộng sản giật dây mà quý vị ngây thơ không biết mà thôi.
Bây giờ tôi xin thưa về một thực tế là đúng, trong số những du sinh chúng tôi, quả nhiên có một số rất ít tham gia các sinh hoạt của sinh viên "Việt kiều" hải ngoại. Một số còn đứng chung với sinh viên Việt kiều hải ngoại thành lập tổ chức này, tổ chức nọ. Một số còn dám nhận học bổng của quý vị, rồi chụp hình, ca hát, nhảy múa tùm lum. Một số khác còn dám tham gia biểu tình chống Phan Văn Khải như quý vị đã nghe và đã thấy.... Vậy họ là ai" Có phải họ là những du sinh có tấm lòng tâm huyết thực sự hay không" Tôi xin thưa tôi không vơ đũa cả nắm, nhưng chắc chắn đa số họ là những du sinh có sứ mạng rõ ràng được đảng và nhà nước ta trao hiệm vụ rõ ràng, nếu không bố bảo chúng cũng không dám làm những chuyện tày trời đó. Chúng tôi luôn xa lánh những tên đó. Chính những tên đó vẫn thường lân la rủ rê chúng tôi làm cách mạng. Để làm gì, để thử và đưa chúng tôi vào tròng đó thôi. Quý vị không biết, trước khi đi du học, chúng tôi và cả gia đình đều phải làm giấy cam kết không hoạt động chính trị, không đọc sách báo của "Việt kiều" hải ngoại.
Vậy thì tại sao có những du sinh dám nhận tiền học bổng của cộng đồng "Việt kiều" cho" Con ông cháu cha thì họ đâu có thiếu thốn gì mà phải nhận. Còn con nhà giầu có cũng không thèm. Vậy liệu những du sinh nghèo có dám nhận tiền giúp đỡ của "Việt kiều"" Xin thưa là không bao giờ dám. Nhận vài ngàn bạc của quý vị một cách công khai, chụp hình tùm lum rồi công bố trên báo, trên internet là một hành động tự sát. Nói ngay đến chuyện quý vị làm kín đáo, bí mật, chưa chắc gì chúng tôi đã dám nhận. Còn những người dám nhận là họ có sứ mạng. Sứ mạng của họ là tạo cho việc giúp đỡ du sinh của đồng bào "Việt kiều" có ý nghĩa để rồi qua đó, họ tạo cho quý vị ảo tưởng dùng học bổng là có thu phục du sinh đấu tranh. Từ ảo tưởng đó, nhà nước cộng sản ta sẽ dễ dàng bòn rút tiền của từ hầu bao "Việt kiều". Nếu bà con "Việt kiều" tỉnh táo một chút, chịu khó đặt ở cương vị của du sinh chúng tôi, liệu bà con có dám ngửa tay nhận một vài ngàn bạc tiền học bổng, rồi đấu tranh chống lại nhà nước cộng sản hay không"

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
Trong mọi hoàn cảnh Anh vẫn không ngừng hoạt động, Anh vẫn cứ đứng ở ngoài nắng - chữ của Mai Thảo. Với tôi, Nhật Tiến - Én Nhanh Nhẹn RS, vẫn cứ mãi là một Tráng Sinh Lên Đường
Lời dịch giả: Đây là bức tâm thư của cựu tổng thống George W. Bush gởi người dân Mỹ trong lúc cả nước đang sôi sục sau cái chết của George Floyd.
NYC với mình như căn nhà thứ hai, thế mà đã hơn một năm rồi mới lên lại. Thường thì hay lên mùa Giáng Sinh, hay Tháng Hai mùa đông để coi tuyết ở Central Park, và tháng Mười Một để coi lá vàng. Lần nầy chỉ mới tháng ba, nhưng có lý do
Xúc động với kỷ niệm. Thơ và nhạc đã nâng cảm xúc về những cái đẹp mong manh trong đời... Đêm Nhạc Người Về Như Bụi, và buổi ra mắt Tuyển Tập 39 Văn Nghệ Sĩ Tưởng Nhớ Du Tử Lê đã hoàn mãn hôm Thứ Ba 14/1/2019.
chiều rớt/xanh/ lưỡi dao, tôi khứng! chờ ... mưa tới. Hai câu cuối trong bài “chiều rớt/xanh/lưỡi dao” anh viết cuối tháng 9/2019 như một lời giã biệt. Và, cơn mưa chiều 7.10.2019 đã tới, anh thay áo mới chân bước thảnh thơi trở về quê cũ. Xin từ biệt anh: Du Tử Lê!
trong nhiều năm qua, lượng khách quốc tế đến Việt Nam tăng trưởng ở mức hai con số, nhưng tỷ lệ quay trở lại thấp (chỉ từ 10% đến 40%) . Chi tiêu của khách du lịch quốc tế tại Việt Nam không cao
Theo bảng xếp hạng chỉ số cảm nhận tham nhũng của Tổ Chức Minh Bạch Quốc Tế năm 2018, Việt Nam đứng hạng 117/ 180 với mức điểm 33/100. Bao giờ mà chế độ hiện hành vẫn còn tồn tại thì “nạn nhũng nhiễu lạm thu” sẽ vẫn còn được bao che và dung dưỡng khắp nơi, chứ chả riêng chi ở Bộ Ngoại Giao
Chính phủ Hoa Kỳ đã hứa tài trợ 300 triệu đô la để làm sạch môi trường bị nhiễm chất độc da cam của phi trường Biên Hòa và hôm 5 tháng 12 là bắt đầu thực hiện việc tẩy rừa tại khu vực này, theo bản tin hôm 6 tháng 12 của báo Tuổi Trẻ Online cho biết như sau.
Hơn 1.000 người có thể đã bị giết bởi lực lượng an ninh ở Iran trong các cuộc biểu tình gần đây, theo một quan chức cấp cao của bộ ngoại giao cho biết hôm Thứ Năm
Bốn người được báo cáo đã bị giết chết hôm Thứ Năm sau một vụ cảnh sát rượt đuổi qua nhiều quận đã kết thúc trong trận đấu súng trên đường Miramar Parkway theo sau một tên cướp có vũ khí tại Coral Gables, tiểu bang Florida.
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.
Người Việt Phone
Không còn nghi ngờ gì nữa, khẩu trang đã đóng một vai trò trung tâm trong các chiến lược đối đầu với dịch bệnh COVID-19 của chúng ta. Nó không chỉ giúp ngăn ngừa SARS-CoV-2 mà còn nhiều loại virus và vi khuẩn khác.
Hôm thứ Hai (06/07/2020), chính quyền Mỹ thông báo sinh viên quốc tế sẽ không được phép ở lại nếu trường chỉ tổ chức học online vào học kỳ mùa thu.
Đeo khẩu trang đã trở thành một vấn đề đặc biệt nóng bỏng ở Mỹ, nơi mà cuộc khủng hoảng Covid-19 dường như đã vượt khỏi tầm kiểm soát.
Trong khi thế giới đang đổ dồn tập trung vào những căng thẳng giữa Mỹ với Trung Quốc, thì căng thẳng tại khu vực biên giới Himalaya giữa Trung Quốc và Ấn Độ vào tháng 05/2020 đã gây ra nhiều thương vong nhất trong hơn 50 năm.
Ủy ban Tư pháp Hạ viện Mỹ cho biết các CEO của 4 tập đoàn công nghệ lớn Amazon, Apple, Facebook và Google đã đồng ý trả lời chất vấn từ các nghị sĩ Quốc hội về vấn đề cạnh tranh trong ngành công nghệ.