Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Nhà Thơ Việt Phan Hai Dang Đọc Thơ

28/10/201900:00:00(Xem: 1147)

Nhiều nhà văn đương đại đang tạo ra các kết nối từ quá khứ đến hiện tại. Một người như vậy đã làm điều này là Hai-Dang Phan, tác giả gần đây nhất được tổ chức bởi Câu Lạc Bộ Caxton. Tại sự kiện, anh đã đọc những bài thơ từ cuốn sách Reenactments [Tái Hiện] năm 2019 của mình, tập trung vào kinh nghiệm của những người tị nạn và chiến tranh Việt Nam, theo trang mạng http://www.theknoxstudent.com cho biết hôm 23 tháng 10.

Phan sinh ra ở Việt Nam năm 1980, nhưng năm 1982 gia đình anh đến Hoa Kỳ với tư cách là người tị nạn chính trị và anh đã trải qua thời thơ ấu còn lại ở tiểu bang Wisconsin. Chính mối quan hệ gia đình của anh ấy với cuộc chiến tranh Việt Nam ban đầu đã thu hút anh ấy viết về đề tài này.

“Tôi muốn hiểu rõ hơn về cách thức và lý do tại sao một thứ mà tôi không trải nghiệm và không có ký ức về nó có thể gây ảnh hưởng lâu dài đến ý thức về bản thân và bản sắc của tôi như vậy,” ông Phan đã nói.

Bởi vì anh ta còn quá trẻ để nhớ nhiều về Việt Nam, rất nhiều bài thơ anh làm đã trải qua những câu chuyện đã được truyền lại cho anh ta. Cũng như việc hiểu rõ hơn về thơ của mình, Phan đã được truyền cảm hứng để viết một cái gì đó đi sâu hơn vào hậu quả xã hội của chiến tranh.

“Tôi muốn viết về chiến tranh… không như điều đã xảy ra trong quá khứ, tại một đất nước khác, nhưng điều đang tiếp tục xảy ra ở đây, ngay bây giờ,” Phan phát biểu tiếp như vậy.

Tái Hiện không phải là cuốn tập thơ duy nhất ban đầu của Phan, nhưng cũng bao gồm những bản dịch của anh ấy đối với tác phẩm của những nhà thơ khác. Trong thời gian đọc thơ, Phan đã giải thích rằng đối với anh, việc dịch tự nó là một sự tái hiện. Với nhiều bản dịch trong cuốn Tái Hiện, anh ấy thực sự có thể làm việc với một nhà thơ gốc trong việc dịch thuật tác phẩm của họ để làm cho nó sống lại trong tiếng Anh. Trong khi sự tương đồng ban đầu giữa dịch thuật và tái hiện, đó là lý do duy nhất dịch thuật có giá trị đối với Phan.

“Các bản dịch đó nhắc nhở bản thân tôi, cũng giống như người đọc, rằng quan điểm của chúng tôi luôn trong cuộc trò chuyện với các quan điểm khác, các tiếng nói khác và các thời điểm khác,” anh nói.

Phan là khoa trưởng tiếng Anh tại Grinnell College đồng thời là một nhà thơ. Phan nghĩ rằng thơ đã chọn anh nhiều hơn anh chọn nó, hay đúng hơn là họ gặp nhau trong một cuộc gặp gỡ tình cờ, anh ấy có thể xác định chính xác. Anh ấy tin rằng ý định của anh liên quan đến cách anh xử lý thế giới.

Trong khi Phan đọc chủ yếu từ Tái Hiện tại buổi đọc, anh cũng đọc tác phẩm mới hơn mà anh đã bắt đầu viết. Không giống như Tái Hiện, tập trung vào quá khứ và ghi nhớ, tác phẩm mới của anh dựa nhiều hơn vào hiện tại và những nơi chốn. Thật khó để nói những gì số phận đặt cho những bài thơ mới này; cho dù chúng sẽ là một phần của một mảnh lớn hơn hoặc cuốn sách không được quyết định. Hiện tại, chúng đang tìm kiếm một ngôi nhà.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
Jay Chen- ứng cử viên Dân Biểu Liên Bang Địa Hạt 45- đã có buổi trả lời phỏng vấn với Tiến Sĩ Đinh Xuân Quân về một số vấn đề mà cộng đồng gốc Việt quan tâm, trong khi kỳ bầu cử tháng 11 đã đến gần.
Tưởng Niệm vía Đức Bồ Tát Quán Thế Âm và nghe buổi thuyết trình đề tài : “Lối vào Pháp Tu Quán Âm” Đúng 10 giờ sáng, Chủ Nhật ngày 16 tháng 10 năm 2022
LA Times: Dân Biểu Steel Xúc Phạm Cựu Sĩ Quan Hải Quân Để Khai Thác Sự Ủng Hộ Của Dân Nhập Cư. ORANGE COUNTY, CA – Tờ báo Los Angeles Times đã đăng bài về những tở quảng cáo vận động tranh cử của Dân Biểu Michelle Steel, có những bức ảnh ghép về Sĩ Quan Hải Quân Hoa Kỳ Jay Chen, gọi ông ta không phải người Mỹ. Những tờ quảng cáo này được thiết kế để kích động các cộng đồng thiểu số, tìm cách đặt câu hỏi về lòng trung thành và di sản Đài Loan của một Thiếu Tá, trong một nỗ lực lố bịch nhằm đánh lạc hướng cử tri khỏi sự tham nhũng và hồ sơ bỏ phiếu tai hại của Steel.
Ông Minh Phạm- đã ngoài 80 tuổi- cho biết vẫn đang xem xét ứng cử viên nào sẽ giành được phiếu bầu của mình. Tìm xem những gì người này đã làm trong quá khứ, so sánh để tiên đoán những gì họ có thể làm trong tương lai. Sử dụng chủ nghĩa cộng sản như một cái móc câu. Đó không phải lúc nào cũng là giải pháp.
Phó Thị Trưởng Diedre Thu Hà Nguyễn Mời Dự Ngày Tư Vấn Pháp Lý Miễn Phí Oct 8 2022 từ 10:00 -14:00 tại Staton Central Park
Trên tuần báo Le Point, mục « Paris đây, Paris đó » của tuần này giới thiệu một ngôi chùa Thái Lan ở thành phố Moissy-Cramayel thuộc tỉnh Seine-et-Marne (77) ngoại ô Paris về phía Đông, tức còn nằm trong Ile de France...
hai cư dân vừa thi đậu trong tuần trước đã đến để cảm ơn văn phòng Jay Chen, cũng như chia sẻ một số kinh nghiệm quí báu cho những người đang chuẩn bị cho kỳ phỏng vấn thi quốc tịch.
Hằng năm, anh chị em nghệ sĩ tổ chức giỗ tổ Hát Bội ở miền Nam California. Năm nay, giỗ tổ được tổ chức vào lúc 1 giờ trưa, Chủ Nhật ngày 25/09/2022, tại thư viện Việt Nam, 10872 Westminster Ave., Suites 214 & 215 Garden Grove, CA 92843. Các nghệ sĩ mặc áo dài màu sắc rực rỡ. Hát bội là một bộ môn nghệ thuật được đồng bào ở Việt Nam yêu chuộng trước năm 1975. Các diễn viên tập dượt rất công phu, vừa diễn vừa hát, tiếng hát nhịp nhàng với tiếng đàn, tiếng trống. Khán thính giả đầu bạc lẫn đầu xanh lắng nghe từng lời hát.
Thông tin này dựa vào bản báo cáo của Trung Tâm Chiếu Khán Quốc Gia (NVC). Kể từ tháng 3 năm 2020, đại dịch COVID-19 đã ảnh hưởng đáng kể đến khả năng duyệt xét đơn xin chiếu khán nhập cư của Bộ Ngoại giao. Các đại sứ quán và lãnh sự quán Hoa Kỳ đang làm việc để tiếp tục các dịch vụ chiếu khán thông thường càng nhanh càng tốt. Tuy nhiên, đại dịch tiếp tục ảnh hưởng nghiêm trọng đến số lượng chiếu khán mà các đại sứ quán và lãnh sự quán có thể xét duyệt. Vào những thời điểm khác nhau, quá trình duyệt xét của lãnh sự bị chậm lại hoặc tạm dừng vì các lệnh đóng cửa tại địa phương và toàn quốc; việc hạn chế đi lại; các quy định về kiểm dịch của nước sở tại; và nỗ lực của các đại sứ quán và lãnh sự quán Hoa Kỳ để ngăn chặn sự lây lan của COVID-19.
AARP đã công bố kết quả mới từ cuộc khảo sát hàng năm của mình có tên Mirror/Mirror: Women’s Reflections on Beauty, Age and Media™. Nghiên cứu cho thấy 60% phụ nữ Người Mỹ Gốc Á và Người Đảo Thái Bình Dương (Asian American and Pacific Islander, AAPI) trên 50 tuổi bị phân biệt đối xử với tần suất “ít nhất là vài lần”.
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.