Hôm nay,  

Trợ Lý Ngoại Trưởng Virginia Bennett Gặp Giới XHDS Độc Lập Sài Gòn

5/25/201706:41:00(View: 6904)

TRỢ LÝ NGOẠI TRƯỞNG VIRGINIA BENNETT GẶP GIỚI XHDS ĐỘC LẬP SÀI GÒN
 

Một ngày sau cuộc Đối thoại nhân quyền Việt Nam – Hoa Kỳ tại Hà Nội, ngày 24/5/2017 bà trợ lý ngoại trưởng Hoa Kỳ Virginia Bennett đã tổ chức bữa cơm tối với giới bất đồng chính kiến tại tư dinh của bà Tổng lãnh sự Mary Tarnowka.

Có mặt tại buổi gặp gỡ, phía VN gồm có Ls. Lê Công Định, Ths.Phạm Bá Hải, Ts. Phạm Chí Dũng, Huỳnh Thục Vy và vợ chồng Nguyễn Bắc Truyển. Tháp tùng đoàn của bà Bennett từ Washington là ông phụ tá Rodney M. Hunter và bà Jennifer Neidhart de Ortiz - người từng đảm nhiệm vị trí tham tán chính trị nhân quyền tại Hà Nội; phía Lãnh sự có bà Tổng lãnh sự Tarnowka và Pam Pontius. Buổi trao đổi xoay quanh hầu hết các chủ đề về các quyền tự do căn bản bị tước đoạt tại VN.
blank 
 Ông Phạm Bá Hải đề cập vụ ô nhiễm môi trường biển do Formosa sa thải hơn năm qua. Vụ việc đã không có tiến triển nào đáng kể đền bù thiệt hại cho ngư dân bị ảnh hưởng, cũng như không có biện pháp cải tạo môi trường biển. Các cuộc biểu tình xuống đường sẽ còn tiếp tục cho đến khi nào chính phủ có biện pháp xử lý đích đáng Formosa và đền bù thiệt hại cho ngư dân. Quyền tự do biểu tình ôn hòa là quyền chính đáng của công dân trong việc đòi công lý cho người bị hại khi các biện pháp của chính phủ chỉ nhằm bao che tội phạm. Trong tiến trình đó, quyền của các công dân đưa sự thật về ô nhiễm và thiệt hại ra công luận là quyền tự do căn bản, cốt lõi của tiến trình đòi công lý. Xử lý hình sự những người làm truyền thông (Nguyễn Văn Hóa, Hoàng Đức Bình, truy nã Bạch Hồng Quyền) chỉ làm cho người dân càng phẫn uất.

Ls Lê Công Định nêu trường hợp của tù nhân lương tâm Trần Huỳnh Duy Thức, người đã thụ án hơn một nữa; cần kêu gọi thả ông Thức trước thời hạn. Ts Phạm Chí Dũng nhận định tình hình ban giao VN-Hoa Kỳ từ cuối thời Obama đến đầu thời Trump và đề xuất đã đến lúc Hoa Kỳ cần đặt nặng gấp đôi vấn đề tôn trọng nhân quyền trong các hiệp ước thương mại với VN. Ông Nguyễn Bắc Truyển nêu tình trạng tín đồ PGHH bị ngăn cản tụ họp cầu nguyện, bị đánh đập và thậm chí giết chết (Nguyễn Hữu Tấn). Cô Huỳnh Thục Vy trình bày về sự cấm cản quyền tự do đi lại và tình trạng bắt bớ, đánh đập các nữ hoạt động nhân quyền.

Bà Bennett nói rằng phái đoàn đã nêu một số vấn đề nhân quyền quan trọng trên bàn đối thoại tại Hà Nội, đó là quyền tự do lập hội, quyền tự do ngôn luận và tự do tín ngưỡng... Hoa Kỳ tiếp tục kỳ vọng sự cải tổ hệ thống luật pháp VN theo hướng tôn trọng các quyền căn bản của con người. Khó có thể kết luận rằng cuộc đối thoại thành công hay thất bại, nhưng phía VN có vẻ lắng nghe và quan tâm.

Được hỏi về luật chế tài Magnisky (Sergei Magnisky Rule of Law Accountability Act), bà Jennifer nói rằng đạo luật đã thành công khi áp dụng tại Nga. Riêng ở VN, cần thông tin cụ thể những người đã gây ra các vụ vi phạm nhân quyền nghiêm trọng, như đánh đập tra tấn. Chính sách nào đã áp dụng  và cho phép dùng bạo lực…Nếu không tìm thấy chính sách, thì căn cứ vào hiện trạng các vụ việc cụ thể để kết luận về một chính sách bạo lực. Hồ sơ sẽ được trình ra quốc hội và chính phủ Hoa Kỳ để vận động phê chuẩn. Có hai thứ bị chế tài, đó là từ chối visa nhập cảnh và phong tỏa tài sản trên đất Hoa Kỳ. Đạo luật cũng cấm cả công dân Mỹ làm ăn giao dịch với người có trong danh sách vi phạm nhân quyền này.

Trả lời câu hỏi của bà Jennifer rằng liệu có tốt hay không khi quốc hội tổ chức chất vấn các vị bộ trưởng, như vụ đã chất vấn về con số người chết khi bị tạm giữ tạm giam, luật sư Lê Công Định nói rằng mặc dù với vai trò đại diện cho dân nhưng quốc hội rất thụ động và không bảo vệ được quyền lợi của dân trước sự sách nhiễu và vi phạm luật pháp của quan chức chính quyền.

Để tham dự cuộc gặp gỡ này, ông Nguyễn Bắc Truyển đã rời khỏi nhà 3 ngày trước đó. Trong khi Bs Nguyễn Đan Quế thì bị chặn suốt 4 ngày không cho đi. Ông Phạm Bá Hải báo rằng an ninh đã đến nhà tìm ông vào buổi sáng ngày có cuộc gặp, nhưng ông rời khỏi trước đó một ngày. Bà Bennett có nói rằng, cuộc gặp tại Sài Gòn đã được đề xuất với đích thân TT. Nguyễn Xuân Phúc.

Nếu cuộc “đối thoại chính thức” tại Hà Nội là dịp để Hoa Kỳ và chính phủ VN nhìn lại các tiến bộ đã đạt được và khác biệt cần điều chỉnh trong phạm vi nhân quyền, thì cuộc “đối thoại bên lề” ở Sài Gòn được tổ chức trong thân tình, hai bên khẳng định mạnh mẽ hơn nữa mối quan tâm chung và các phương cách để thúc đẩy, tôn trọng và bảo vệ quyền con người tại VN.

Ngày 25/5/2017

CTV Hội CTNLT.

(Ảnh chụp tại tư dinh Tổng Lãnh sự Hoa Kỳ ở Sài Gòn ngày 24/5/2017).



Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.