Hôm nay,  

Trung Quốc: Thị Trường Phá Chính Trường

18/02/201500:01:00(Xem: 6970)
...thị trường đang đe dọa chính trường của một xứ độc tài...

Tuần qua, báo chí chuyên đề về tài chính của quốc tế lại nói đến khó khăn của lãnh đạo kinh tế Trung Quốc vì nguy cơ giảm phát và sức ép trên giá trị của đồng Nhân dân tệ Renminbi. Nhiều trung tâm nghiên cứu còn dự báo là Bắc Kinh sẽ phải bất ngờ phá giá đồng bạc chứ không thể duy trì tỷ giá với đồng đô la Mỹ như hiện nay. Sự thể ấy là thế nào? Diễn đàn Kinh tế sẽ tìm hiểu qua phần phân tích của chuyên gia kinh tế Nguyễn-Xuân Nghĩa. Xin quý thính giả theo dõi cách nêu vấn đề của Gia Minh.

Gia Minh: Xin kính chào ông Nguyễn-Xuân Nghĩa. Thưa ông, phát đi từ Hong Kong, hệ thống thông tin tài chính MarketWatch tại Hoa Kỳ có bài nhận định vào chiều Thứ Hai rằng ngược với chủ trương chính thức, Bắc Kinh có thể bất ngờ phá giá đồng bạc vì sức ép quá nặng trên đồng Nhân dân tệ Renminbi hay đồng Nguyên của họ. Thường xuyên theo dõi những tin tức này, ông nghĩ sao về nhận định nói trên?

Nguyễn-Xuân Nghĩa: - Tôi cho rằng vào những ngày đầu tiên của năm Ất Mùi này, chúng ta sẽ chứng kiến nhiều biến động thật ra được báo trước từ lâu mà nhiều người không để ý. Mình sẽ phải lần lượt đi vào bối cảnh của sự việc thì may ra có thể hiểu và dự báo được tình hình.

- Trước hết, ta nên liên tưởng đến thành ngữ, là "Chẳng nên tin vào điều gì cho đến khi Bắc Kinh phủ nhận!" Nghĩa là khi Bắc Kinh nói là không làm thì họ sẽ làm. Thí dụ như họ vừa khẳng định là sẽ giữ tỷ giá đồng bạc so với tiền Mỹ thì họ sẽ phá giá. Chúng ta sẽ sớm thấy chuyện này.

- Thứ hai, thế giới lầm tưởng Ngân hàng Trung ương Trung Quốc, gọi là Ngân hàng Nhân dân Trung Quốc, People's Bank of China, là định chế có ít nhiều thẩm quyền về chính sách dù chưa được độc lập với Chính phủ như các Ngân hàng Trung ương tiên tiến khác. Điều ấy sai. Định chế này không độc lập, cũng chẳng nằm trong hệ thống chính phủ mà là công cụ của đảng Cộng sản Trung Quốc. Tin tức, phát biểu hay tín hiệu họ đưa ra thị trường đều có dụng ý chính trị, sau đó mới nhắm vào việc gây tác động cho thị trường.

- Thí dụ như từ ba năm nay, ta nghe báo chí quốc tế ca ngợi Thống đốc Chu Tiểu Xuyên là người tài ba nên được lưu dung sau Đại hội 18 dù không được vào Trung ương đảng. Ông ta am hiểu thị trường quốc tế và được quốc tế biết tới nên ngồi lại ở vị trí đó để thuyết phục hoặc đánh lừa thế giới về tính chất chuyên nghiệp và nỗ lực cải cách của xứ này. Khi tìm hiểu hay dự đoán là Ngân hàng Trung ương Trung Quốc sẽ làm gì thì nhiều khi ta chỉ thấy cái ngọn, như ở trên sân khấu, chứ khó thấy bàn tay của các đạo diễn sau hậu trường. Sau cùng, chuyện đáng nói ở đây là ta nên chờ đợi cái hậu trường đó có loạn và cái gọi là "giấc mơ Trung Quốc" sẽ là cái bóng vỡ.

Gia Minh: Thính giả của chúng ta đã quen với cách nêu vấn đề rất đặc biệt của ông, nên xin ông đi từng bước trong chuỗi phân tích này để hiểu ra thế nào là "hậu trường có loạn".

Nguyễn-Xuân Nghĩa: - Lãnh đạo Bắc Kinh có tham vọng rất lớn lao và sâu xa là từng bước đưa Trung Quốc lên hàng siêu cường, không phải là bằng mà sẽ còn vượt Hoa Kỳ về mọi mặt, từ kinh tế đến quân sự. Thời khoảng chạy đua và vượt mặt này là nhiều thập niên chứ chẳng là dăm ba năm. Trong khi đó, các nước dân chủ thì hai ba năm lại có bầu cử và yêu cầu tranh cử khiến họ có thể thay đổi chính sách hàng năm để được lòng dân. Còn doanh nghiệp quốc tế thì tính toán kinh doanh theo từng quý, là mỗi ba tháng, và truyền thông thì bắt tin hàng ngày, hàng giờ nên tác động ngược vào thị trường. Khác biệt về thời gian đó là điều phải chú ý, cho nên chương trình chuyên đề của chúng ta thường khởi sự với phần bối cảnh để ta thấy ra toàn cảnh.

- Một thí dụ cụ thể ở đây là Bắc Kinh muốn đồng Nguyên sẽ thành ngoại tệ giao hoán cũng có giá trị như đồng Mỹ kim và khi Trung Quốc lên hàng lãnh đạo thế giới thì đồng bạc sẽ là số một. Giữa cơn mê đó thì họ phải phá giá đồng bạc vì bị đứt neo khi tiền Mỹ lên giá.

Gia Minh: Hình như ông ám chỉ hai chuyện, thứ nhất là thực tế, thứ hai là ấn tượng. Thực tế thì lãnh đạo Bắc Kinh có tầm nhìn xa là vài chục năm và có tham vọng rất cao là dẫn đầu thế giới. Trong khi người ta lại có ấn tượng là thị trường thế giới và chính trường của các nước dân chủ lại chú trọng đến yếu tố ngắn hạn. Phải chăng vì vậy mà ta không nên chạy theo tin ngắn hạn mà nhìn vào trường kỳ? Nếu như vậy, chuyện Bắc Kinh phá giá sẽ là gì? Xa hơn thế, làm sao Trung Quốc có thể trở thành số một nếu họ bị nguy cơ giảm phát khi đang cần cải cách?

Nguyễn-Xuân Nghĩa: - Ở đây, ta có hai ba chuyện cần nhắc lại cho thính giả.

- Xuất phát từ lịch sử và mặc cảm lụn bại của vài trăm năm qua, lãnh đạo Trung Quốc vẫn duy trì tinh thần tôi xin tạm gọi là "đấu tranh". Họ tính toán về kinh tế, chính trị hay quân sự theo kiểu đấu tranh, dù cả thế giới và nhất là các nước có tự do dân chủ thì sống và suy nghĩ theo kiểu làm sao có hòa bình và thịnh vượng cho người dân được hưởng. Về thế giới quan thì như vậy.

- Về chiến lược thì sau nhiều thế kỷ lạc hậu, Trung Quốc mới chỉ bước vào thời phát triển theo chủ trương "trọng thương" hay mercantilism của Âu Châu từ thế kỷ 16-18. Tức là nhà nước giữ vị trí chủ chốt, lấy thương mại và tiền tài làm sức đẩy cho thế lực quốc gia. Với tinh thần đấu tranh thì đấy là chính sách gọi là "lý tài", nhà nước nắm tiền và làm gì thì cũng chỉ nghĩ đến tiền, tưởng là nhờ đó vận dụng được mọi chuyện và mọi người nhờ độc tài chính trị. Nhưng nay đường lối trọng thương nay lâm vào bế tắc và phải chuyển hướng mà óc lý tài của ách độc tài tất đẻ ra tham nhũng. Bây giờ, nạn than nhũng cản trở việc chuyển hướng!


- Trong khi đó lại có thực tế kia. Chủ nghĩa tư bản và nguyên tắc dân chủ có đặc tính tuyệt vời là thường xuyên thay đổi. Chẳng có gì là vĩnh cửu mà mọi thắng bại hay lời lỗ đều chỉ là tạm thời. Đại tổ hợp kinh doanh vẫn có thể tiêu vong và thay thế bởi doanh nghiệp mới, anh hùng dân tộc gì thì vẫn có thể thất cử đi về. Ngày nay, ta đang chứng kiến sự va chạm, thậm chí xung đột, giữa hai quan điểm đó của thế giới, với kết quả là nạn giảm phát và phá giá bên Tầu!

Gia Minh: Ông trình bày sự việc kinh tế cũng hấp dẫn như truyện trinh thám vậy! Thưa ông, về cụ thể thì sự việc diễn tiến ra sao?

Nguyễn-Xuân Nghĩa: - Trung Quốc dồc tiền đạt mức tăng trưởng cao nhờ đầu tư quá nhiều và cứ sản xuất ra thì đem bán lấy ngoại tệ về cho nhà nước. Khi bơm tiền thì tập trung vào khu vực kinh tế nhà nước, với điều kiện ưu đãi các tập đoàn quốc doanh, có lợi cho đảng viên cán bộ, mà ngược đãi người dân và giới tiết kiệm vì tiền lãi quá thấp. Nhà nước có vẻ giàu mạnh mà tham nhũng còn giàu mạnh hơn nên mởi cản trở nỗ lực cải cách và chuyển hướng qua tiêu thụ với tác động lớn hơn của quy luật thị trường thay vì nghị quyết của nhà nước. Nay muốn cải cách kinh tế thì phải diệt trừ tham nhũng, tức là đánh vào bộ máy nhân sự đang điều hành kinh tế.

- Khi lãnh đạo Trung Quốc còn phân vân với hậu quả của nạn duy ý chí thì thị trường bên ngoài đã có xoay chuyển lớn, là nhiều nước phải ào ạt bơm tiền kích thích kinh tế nên lảm giảm tỷ giá của đồng bạc theo lối người ta gọi là "trận chiến về ngoại tệ". Trong khi đó, Mỹ kim lại tăng giá vùn vụt mà vì muốn đồng Nguyên trở thành ngoại tệ mạnh, Bắc Kinh có chính sách ngoại hối là giàng đồng bạc vào tiền Mỹ. Khi đô la lên giá, các ngoại tệ khác sụt giá mà đồng Nguyên lại tăng giá theo Mỹ kim thì Trung Quốc mắc kẹt vì khó cạnh tranh được với các xứ khác.

- Hai áp lực trái chiều trong bối cảnh tham nhũng dẫn đến hiện tượng tẩu tán tài sản. Các đại gia làm giàu nhờ nền kinh tế trọng thương, thực chất là bóc lột, muốn rút tiền ra ngoài cho an toàn về tài chính lẫn chính trị, trước khi bị truy tố vì tham nhũng. Phương pháp của họ có thể là đẩy tiền qua Macao và rửa tiền nhờ các sòng bạc, hoặc nguy trang thành đầu tư ra nước ngoài. Còn bãi đáp của họ là các thị trường Mỹ, Anh, Úc. Lãnh đạo Bắc Kinh có thấy và muốn chặn dòng tiền này bằng cách kiểm soát chuyển ngân và nền kinh tế đầy tính chất đầu cơ mà tôi gọi là "tư bản sòng bạc" đang canh cửa các sòng bạc của Macao.

Gia Minh: Nhưng ông giải thích thế nào về sự kiện là Tháng Giêng vừa qua, kinh tế xứ này nhận được đầu tư trực tiếp từ nước ngoài còn nhiều hơn trước?

Nguyễn-Xuân Nghĩa: - Dù có chính xác, là chuyện đáng ngờ, thì Thống kê của một tháng từ Bộ Thương Mãi Bắc Kinh không có giá trị tiêu biểu cao cho những chuyển động trường kỳ. Đã vậy, từ mấy năm nay, các tập đoàn kinh tế nhà nước được lệnh thành lập ra doanh nghiệp quốc tế và đầu tư ra ngoài để xây dựng ảnh hưởng và bảo đảm nguồn tiếp liệu cho kinh tế Trung Quốc. Nay các doanh nghiệp ấy có thể đầu tư vào khu vực dịch vụ bên trong để vớt lấy mẻ chót khi kinh tế chuyển hướng từ đầu tư qua tiêu thụ và từ chế biến qua dịch vụ.

- Nhưng thực tế cứng đầu vẫn là thế này: Lãnh đạo đảng Cộng sản Trung Quốc, từ các cơ chế hữu trách về cải cách kinh tế và chính sách ngoại hối muốn duy trì một tỷ giá nhất định của đồng bạc so với đô la, tức là không muốn phá giá đồng Nguyên với một tỷ giá thấp hơn hiện nay. Trong khi đó, vì sức ép của thị trường bên ngoài qua hiện tượng gọi là "trận chiến ngoại tệ" và vì yêu cầu bơm tiền kích thích kinh tế khi cho giảm mức dự trữ pháp định như họ vừa quyết định, lại dẫn tới hậu quả là đồng Nguyên bị mất thực giá, nghĩa là cái neo giàng đồng bạc vào đô la bị kéo quá căng. Và có thể bứt.

Gia Minh: Bắc Kinh hiện có khối dự trữ ngoại tệ trị giá gần một ngàn bốn trăm tỷ đô la và lãi suất của họ vẫn còn ở khoảng 6,5% trước khi đụng tới số không như nhiều nước khác. Thưa ông, với nguồn vốn về ngoại tệ và chính sách tín dụng thì liệu họ có cầm cự được không?

Nguyễn-Xuân Nghĩa: - Câu hỏi của ông rất hay. Bắc Kinh có thể tung tiền bán đô la và mua đồng Nguyên để giữ giá đồng bạc trước khi phải phá giá. Họ cũng có thể hạ lãi suất và bơm thêm tiền vào kinh tế. Nhưng càng làm như vậy là các đẩy dòng tiền tháo chạy nhiều hơn ra ngoài. Cũng như càng giăng lưới bắt tham nhũng từ ruồi đến cọp thì càng gây xáo trộn kinh tế và càng khiến những kẻ có tiền tìm cách tẩu tán tài sản. Sẽ có ngày mà đảng thấy không thể cưỡng nổi sức ép của thị trường thì phải quyết định phá giá dù ngay hôm trước Ngân hàng Trung ương tại Bắc Kinh cứ bảo rằng không!

- Chúng ta có thể thấy tái diễn một vụ khủng hoảng ngoại hối và tài chính dẫn tới khủng hoảng kimh tế như trong các năm 1997-1998, nhưng lần này thì với tầm vóc vĩ đại của Trung Quốc. Kết luận ở đây là thị trường đang đe dọa chính trường của một xứ độc tài, chuyện này đã từng xảy ra và Trung Quốc không là ngoại lệ!

Gia Minh: Xin cảm tạ ông Nghĩa về cuộc trao đổi thú vị này.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.