Hôm nay,  

Hàn Gắn Chuyện Gia Đình

18/03/201400:00:00(Xem: 7371)
Trong xã hội vật chất Hoa Kỳ, nếu ai không thích nghi được với mội trường sống mà lại chịu ảnh hưởng trực tiếp đến nếp sống tuyền thống Mỹ thì nhiều chuyện đau lòng không may đều có thể xẩy ra nếu ta không ngăn chặn kịp thời.

Chuyện kể có đôi nam nữ Tỵ Nạn Cộng Sản, lấy nhau ở Mỹ theo Đao Tin Lành, có 2 mặt con: 1 gái, 1 trai nối dõi tông đường, con cái đều trưởng thành, chưa lập gia đình và sống chung với cha mẹ trong một mái nhà, cuộc sống gia đình thoạt đầu rất êm đềm hạnh phúc, nhưng sau đó vì ảnh hưởng trực tiếp đến mội trường sống nên gia đình thường xuyên xẩy ra nhiều chuyện bất hòa giữa con cáí với cha me khiến cha mẹ thường xuyên gây nỗi bất hòa không được thuận thảo vui sống với nhau như trưóc đây nữa và người vợ vì quá tự ái, chịu đựng không nổi nên quyết định bỏ nhà đến tạm trú tại nhà người bạn thân hầu được yên thân bỏ măc người chồng sống chung với con cái trong nhà.

Sau thời gian xa cách vợ. Một hôm, người chồng cảm thấy trong lòng bất an bèn điện thoại đôi lời thăm hỏi xã giao Mục Sư trong Hội Thánh liên hệ như thường lệ và Mục Sư cũng đáp lơì hỏi thăm về cuộc sống gia đình ông ta, lúc đó người ông ta mới thú thật với Mục sư là vợ ông đã bỏ nhà ra đi từ lâu không thấy trở về gia đình, nghe xong Mục Sư liền ngỏ ý hẹn gặp cả 2 vợ chồng tín hữu tại nhà mong sao có cách nào giúp đỡ hòa giải được không theo tình thương yêu của Chúa.

Mới đầu người vợ gặp Mục Sư liền tố cáo ông chồng đủ mọi thói hư, tật xấu, nào làông ta tính tình nay đã thay đổi quá nhiều, luôn bênh vực con cái, hay càn nhằn và thô lỗ, gắt gỏng và bảo thủ không còn gì có thể thương được nữa, nên vợ chồng tôi khó sống chung với nhau được nữa Mục sư a!

Khi nữ Tín hữu dứt lời, Mục Sư mới trầm ngâm suy nghĩ không nói năng gì cả, bất thần hỏi ngược lại bà ta, nếu bà không thương yêu, quý mến chồng bà sao bà lại có thể lấy ông ta được và chính những con cái bà sinh ra là tình thương yêu của 2 ông bà đấy, bà ta chống chế đáp lại vì trước đây bà nhẹ dạ, nhầm lẫn nên mới để sự kiện xẩy ra như ngày hôm nay. Mục Sư từ tốn đáp lại Thiên Chúa đã ban hạnh phúc cho vợ chồng bà thì hãy cố gắng gìn giữ cho bền chặt, đừng đòi hỏi thêm gì nữa vì hanh phúc làtình thương yêu cao quý vô cùng khó có ai định nghĩa được mà Thiên Chúa đã ban cho gia đình bà, hiện nó đang nằm trong tầm tay của 2 ông bà, nếu biết nắm giữ thì nó bền chặt, nếu không biết nắm giữ thì nó bay đi. Người nữ Tín hữu cảm thấy thấm thía với lời giải nghĩa chí tình của Mục Sư, đã im lặng không nói năng gì cả. Sau đó Mục Sư quay sang hỏi người chồng, người chồng cũng không khác gì bàvợ, thôi thì kể lể mọi điểm xấu của vơ mình nào là đanh đá, nhỏ mọn, luôn luôn gây bất hòa trong gia đình, trước dễ thương làm sao, bây giỡ khó thương thế nào ấy. Mục Sư cũng hỏi ngược lại nam Tín hữu, thế ông không thương bà sao ông lai cưới bà ta. Ông chồng cũng tỏ vẻ chống chế vì tuổi trẻ bồng bột, thiếu suy nghĩ, nên bây giờ mới phải ôm hận suốt đời. Mục Sư mỉm cười, ôn tồn hỏi lại, hiện giờ ông có còn thương yêu, quý mến vợ ông không? không đắn đo suy nghĩ, ông ta đáp lời Mục Sư: thưa Mục Sư, cho tới giờ phút này tôi vẫn còn yêu quý vợ nếu vợ tôi biết sửa đổi lại tính nết như thuở ban đầu.

Sau khi nghe cả hai vợ chồng Tín hữu giãi bày tâm sự xong, Mục Sư mới có ý kiến: bây giờ tôi hỏi thật anh chị, sau thời gian xa cách, Anh chị cảm thấy thế nào? Cả hai đều trả lời: tuy cuộc sống có tư do, thoải mái thật, nhưng chúng tôi vẫn cảm thấy như thiếu thốn và mất mát một cái gì đo khó có thể giải thích được như sự cô đơn, thương nhớ con cái, thiếu không khí xum họp đầm ấm của gia đình, chúng tôi chỉ mong sao Mục Sư có phương cách nào giúp đỡ vợ chồng chúng tôi được sống trở lại trong bầu không khí gia đình với tình thương yêu quý mến lẫn nhau thật sự. Mục Sư trầm ngâm suy nghĩ đôi phút mới khuyên nhủ hai người: trước đây 2 ông bà có diễm phúc gặp nhau nên duyên vợ chồng là do tình thương yêu mà Thiên Chúa đã sắp đặt sẵn ban cho, hai ông bà cũng như mọi Tín hữu khác, ai cũng có cái tốt, cái xấu cả, thì bây giờ quý Tín hữu hãy vui lòng vất bỏ những cái xấu, cái mâu thuẫn hết đi và chỉ giữ lại những cái tốt thôi thì mọi sự đều trở lên ổn thỏa và tốt đẹp cả. Cả hai vợ chồng mới chợt tỉnh ngộ và thức tỉnh trở lại nên sau đôi phút suy nghĩ đìều hơn. lẽ thiệt mới cảm thấy thấm thía trong lòng về lời giải thích chí tình đầy nhân ái của Mục Sư, rồi cùng tự thẹn với lòng, sau đó người vợ mau mắn trở về chung sống với gia đình, cả hai vợ chồng đều hết sức cố gắng nhường nhịn và thuận thảo với nhau, vui sống với các con cái trong nhà hầu lấy lại tình yêu thương và hòa khí trong gia đình đã bị thiệt thòi và mất mát lớn lao bấy lâu nay khiến bầu không khí gia đình luôn được tươi vui, đầm ấm và hạnh phúc trở lại gần như là một gia đình hạnh phúc, lý tưởng thật sự cho tới giờ như không có chuyện gì xẩy ra.

BÙI PHÚ/VBMN

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.