Hôm nay,  

NASA Xiết An Ninh, Cấm Cửa Dân TQ, Iran, Sudan, Iran...

22/03/201300:00:00(Xem: 11188)
Trong cuộc điều trần tại Quốc Hội vào hôm thứ ba, cục trưởng của cơ quan hàng không và không gian quốc gia, nguyên phi hành gia với 4 không vụ và cựu thiếu tướng trong binh chủng thủy quân lục chiến Hoa Kỳ, ông Charles Bolden cho biết sẽ ngưng cho kiều dân của 7 quốc gia có tên sau đây được viếng thăm các cơ sở nghiên cứu, bỏ đi đặc quyền vào hệ thống thông tin điện toán cho đến khi cuộc điều tra và giám sát an ninh được hoàn tất.

Đó là các quốc gia: Trung Hoa, Miến Điện, Ba Tư, Bắc Hàn, Saudi Arabia, Sudan và Uzbekistan. Được biết trong chương trình nghiên cứu, NASA theo đuổi chính sách tự do thông tin, trao đổi các thông tin khoa học với các khoa học gia của mọi quốc gia có những nghiên cứu về đề tài liên hệ.

Một khoa học gia gốc Trung Hoa, làm việc tại trung tâm nghiên cứu NASA Langley Research Center khoảng hai năm, đã bị bắt giữ tại phi trường quốc tế Dulles International Airport, tọa lạc tại ngoại ô thủ đô Hoa Thịnh Đốn, khi lên máy bay để trở về Trung Hoa, khi khám xét hành lý thì nhân viên an ninh khám phá ra là ông này đã không khai báo về máy điện toán và hai bộ phận lưu trữ điện tử, điều này vi phạm đạo luật Xuất Cảng Vật Liệu An Ninh Quốc Phòng Arms Control Export Acts.

Các nhân viên an ninh đã liên lạc với giới thẩm quyền khi biết sự gian trá này thêm vào với đây là vé phi cơ không khứ hồi tức là chỉ bay đến Trung Hoa. Theo tin tức chưa được kiểm chứng và công bố vì vẫn còn đang trong vòng điều tra của Nha Công An Liên Bang Federal Bureau of Investigation, đặc trách về an ninh quốc gia, thì máy điện toán này có ghi dấu của NASA và các tài liệu bắt được có liên quan đến các dự án nghiên cứu tại NASA Langey Research Center, quốc tịch của khoa học gia này vẫn chưa được xác định rõ ràng.

Khoa học gia Bo Jiang, tình nghi là gián điệp cho Trung Hoa đã cộng tác qua tính cách nhân viên khế ước (contractor) với trung tâm nghiên cứu National Institute of Aerospace trong trung tâm nghiên cứu Langley Research Center ở thành phố Hampton trong tiểu bang Virginia.

Cục trưởng Bolden cho biết thêm sẽ thi hành tức khắc các biện pháp:

- bế quan tỏa cảng với bên ngoài các tài liệu kỹ thuật và bắt đầu duyệt xét lại các biện pháp an ninh.

- ngưng cho đi vào hệ thống điện toán các khoa học gia của các quốc gia kể trên cho đến khi có kết qủa của cuộc điều tra và áp dụng các biện pháp phòng ngừa.


- thông báo, huấn luyện và nhấn mạnh các kỹ thuật an ninh cho nhân viên hữu trách tại NASA.
nasa_303921main_langley
Langley Research Center (hình của phòng thông tin NASA).
Riêng đối với các khoa học gia đang làm việc và đã được khảo sát an ninh kỹ lưỡng khoảng trên 300 người với 185 người gốc Trung Hoa thì vẫn tiếp tục như từ trước đến nay. Các nhân viên của NASA đã được hỏi rất kỹ về các chuyến đi, các tiếp xúc, tình hình tài chính ngay cả về thuế khóa, khi lên đến một chức vụ có tầm quan trọng thì sự kiểm soát chặt chẽ hơn và thường xuyên hơn. Nhân viên cao cấp và trọng yếu gốc Việt là phi hành gia, khoa học gia, tiến sĩ Eugene Trịnh Hữu Châu, giám đốc chương trình với các cơ quan nghiên cứu hàng đầu như Applied Physics Lab của đại học Johns Hopkins University, Lincoln Lab của Viện Nghiên Cứu Khoa Học Kỹ Thuật MIT.

Các vị dân biểu trong ủy ban Khoa Học, Không Gian và Thuật Lý cho biết rất quan tâm và lo ngại về các tình nghi thất thoát tài liệu và thông tin khoa học ứng dụng tại trung tâm nghiên cứu điện toán Ames Reserach Center ở California, tại trung tâm phóng phi thuyền Kennedy Space Center ở Florida và nay tại trung tâm nghiên cứu về hàng không và vật liệu Langley Research Center ở Virginia, trong thời kỳ Ba Tư, Bắc Hàn, Trung Hoa sở hữu các võ khí nguyên tử và đang tìm cách chế tạo các hỏa tiễn tầm xa cả ngàn dặm, rất cần các kiến thức về hàng không không gian, vệ tinh truyền thông, điện toán chỉ huy và điều khiển, các vị này cũng đã bày tỏ sự lo ngại của mình và yêu cầu FBI và NASA lưu tâm chặt chẽ về vấn đề bảo mật và phòng ngừa tin tức bị trộm cắp.

Những tin tức mới phổ biến gần đây cho biết chính phủ Bắc Kinh tổ chức những cơ quan bí mật với ngân khoản lớn lao để theo đuổi mục địch gián điệp khoa học kỹ thuật. Mặc dù chính thức phủ nhận các điều này song sự truy lùng đều đưa đến các địa chỉ nguyên thủy từ Trung Hoa để phá rối, trộm cắp tài liệu của các công ty tại Mỹ, Âu và Á Châu. Một vị dân biểu khẳng định: Trung Hoa theo đuổi mạnh mẽ chính sách gián điệp với nhân sự đông đảo, ngân sách dồi dào, để xâm nhập vào hệ thống điện toán của các cơ sở quốc phòng, an ninh, hàng không và không gian, ngõ hầu có thể đánh cắp được các tài liệu của Hoa Kỳ.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.