Hôm nay,  

Cám ơn cuộc đời và lòng nhân ái

11/21/201200:00:00(View: 7834)
Mỗi năm đến Thanksgiving, tức ngày Lễ Tạ Ơn, là dịp xum họp gia đình, quây quần bên nhau để tạ ơn Đất Trời đã ban cho chúng ta những gì có được hôm nay. Dịp này cũng là để tỏ lòng biết ơn những ai đã đi qua trong đời sống, đã đem lại niềm vui, hạnh phúc quanh ta.
Nhiều bạn đọc chắc không quên được Thanksgiving đầu tiên ở Mỹ, trong đó có người viết bài này. Những năm đầu tiên mới đến đây định cư, khi gia đình còn ở Việt Nam, bạn Mỹ thấy mình cô đơn nên họ mời về nhà ăn bữa cơm Thanksgiving. Đó là tinh thần chào đón người mới đến theo truyền thống Hoa Kỳ.
Sử sách ghi rằng hơn 500 năm trước Christopher Columbus đặt chân đến châu Mỹ và gọi đó là Tân Thế Giới. Columbus là người thám hiểm, như nhiều nhà thám hiểm khác ra đi từ châu Âu, người đi về hướng tây, kẻ hướng đông để tìm hiểu về những vùng đất xa xôi.
Hơn một trăm năm sau ngày Columbus đặt chân lên Tân Thế Giới thì mới có những di dân từ châu Âu đến đây định cư. Họ rời quê hương ở Anh, ở Hà Lan, không như Columbus đi thám hiểm vùng đất lạ, mà họ là những người đi tìm tự do nơi miền đất mới.
Câu chuyện con tàu Mayflower với hơn một trăm thuyền nhân đến cảng Plymouth, nay thuộc vùng New England ở miền đông, là một phần của lịch sử di dân Hoa Kỳ trong giai đoạn đầu.
Lịch sử ngày lễ Thanksgiving gắn liền với những di dân của con tàu Mayflower. Nhiều người trên đường đến đất Mỹ không vượt qua được gian nan và cuộc sống nơi xứ lạ cũng không phải là thiên đường nên đã qua đời vì đói rét, vì bệnh tật. Nếu không có dân bản địa là những người da đỏ nguyên thủy dạy cách trồng cấy để có thực phẩm, giúp dựng nơi chốn để ở thì những di dân đã không thể ổn định cuộc sống. Sau khi an cư lạc nghiệp, họ tổ chức ăn tiệc để cám ơn Thượng Đế, cám ơn người bản xứ giúp đỡ định cư.
Tinh thần đón nhận người nhập cư và tạo cơ hội cho họ có cuộc sống ổn định từ đó trở thành truyền thống của người Mỹ. Hàng trăm triệu người đã đến đất nước này, được đón tiếp, giúp đỡ trên đường hội nhập để làm nên lịch sử Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ.
Bên dưới chân tượng đài Nữ thần Tự Do ở New York có bảo tàng viện ghi lại những dấu mốc của lịch sử di dân Hoa Kỳ. Không một quốc gia nào trên thế giới mà không có công dân rời bỏ quê hương đến Mỹ làm ăn sinh sống. Thế kỷ 17 với người Đức, người Anh, người Hà Lan, người Pháp ào ạt đến Mỹ, thế kỷ 19 với làn sóng di dân từ châu Á, sang thế kỷ 20 với người Nam Mỹ, người Cuba, người Việt và cho đến nay làn sóng nhập cư vào Mỹ vẫn tiếp tục qua các chương trình di dân vào Mỹ. Đất nước Hoa Kỳ luôn được giầu thêm, phong phú thêm trong đời sống văn hoá, xã hội, kinh tế do bởi bàn tay và trí tuệ của di dân.

Vì thế Thanksgiving là dịp để tỏ lòng tri ơn đất nước này, dân tộc này đã đón nhận chúng ta. Cám ơn bằng những việc làm cộng đồng, bằng sự tham gia giúp đỡ những người kém may mắn hơn trong xã hội, những kẻ không nhà, người đau yếu, trẻ mồ côi. Bằng những việc làm qua các nhà thờ, chùa chiền, qua các tổ chức bác ái, xã hội.
Tinh thần biết ơn có trong văn hoá Việt Nam từ lâu đời. Tạ ơn Trời, cám ơn người luôn rõ nét trong sinh hoạt đời sống người Việt qua phong tục tập quán, qua ca dao tục ngữ như “Ăn quả nhớ kẻ trồng cây”, “Uống nước nhớ nguồn” hay qua lời ca tiếng nhạc.
Cám ơn trong nhạc có nhiều. Sáng tác ở hải ngoại có Trần Quảng Nam với “Cám ơn tình em”, có Trúc Phương với “Xin cám ơn đời”.
Ngày xưa có Trịnh Lâm Ngân, một nhạc sĩ được biết nhiều qua những ca khúc về quê hương thời khói lửa chiến tranh, với nhạc phẩm “Cám ơn” là tâm tình từ tiền đồn heo hút gửi lời tri ân đến những ai đã nhớ đến lính mỗi dịp xuân về:
Tôi xin cảm ơn người.
Cảm ơn ai, đã đem luyến thương nồng ấm đến với lính.
Cảm ơn ai khi Xuân về vui thật là vui.
Không quên người sương gió sa trường.
Âu yếm gửi tình đi muôn nơi…
Nhạc sĩ Anh Việt Thu viết ca khúc “Đa tạ” cũng là lời cám ơn gửi đến đất nước, con người Việt Nam:
Tôi xin đa tạ ngày nao súng phải thẹn thùng
Ngày nao súng phải lạnh lùng.
Nắng hạ vàng rưng rưng mây trắng…
*
Tôi xin đa tạ lời ca tiếng ru ru mềm
Lời ca tiếng ru êm đềm…
*
Xin đa tạ giòng máu thắm đỏ ruộng cầy,
Giòng máu vẫn chảy miệt mài
Xin lời ru xua hãi hùng đi
Lời ai ru gió hiu hiu buồn…
Cám ơn tình yêu lãng mạn có Trịnh Công Sơn trong bài “Tạ ơn”:
Dù đến rồi đi
Tôi cũng xin tạ ơn người
Tạ ơn đời, ta ơn ai
Đã đưa em về chốn này
Tôi xin mãi cuộc vui
Dù đến rồi đi
Tôi cũng xin tạ ơn người
Tạ ơn đời, ta ơn ai
Đã cho tôi còn những ngày
Ngồi mơ ước cùng người…
Thanksgiving là dịp nhìn lại cuộc đời với lòng biết ơn. Cám ơn đất nước này. Cám ơn tình thân gia đình. Cám ơn tình bạn. Đặc biệt cám ơn lòng nhân ái của tha nhân đã giúp con người bớt đi khổ đau.
© 2012 Buivanphu.wordpress.com

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.