Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Đẩy Mạnh Công Tác Quốc Tế Vận

17/05/201200:00:00(Xem: 11731)
Một trong ba trọng tâm chiến lược mà chúng tôi tự đề ra cho thời gian 3 đến 5 năm tới đây là vận động quốc tế nhằm đẩy lùi hai trở lực đang khống chế sự phát triển nội lực của dân tộc: chế độ độc tài trong nước và chủ nghĩa bành trướng từ phương bắc.

Một mục tiêu gần trong trọng tâm chiến lược này là nắm thế chủ động ở các diễn đàn quốc tế để từng bước: chuyển đổi cách nhìn của công luận trên thế giới và của các chính quyền dân chủ đối với Việt Nam; và chuyển đạt tiếng nói và quan điểm của các thành phần đấu tranh cho nhân quyền và dân chủ ở trong nước.

Để thực hiện mục tiêu này, chúng ta cần làm hai việc. Trước hết chúng ta cần chuyển thông tin cập nhật và chính xác về tình trạng nhân quyền ở Việt Nam đến tất cả các diễn đàn về nhân quyền, dân quyền, xã hội công dân cũng như đến các giới chức chính quyền. Điều này rất quan trọng vì vấn đề Việt Nam cho đến nay đã không nằm trong lãnh vực quan tâm của họ. Rất nhiều bản phúc trình hàng năm của các chính quyền đã trình bày sai, thiếu, hoặc hoàn toàn bỏ sót tình trạng nhân quyền ở Việt Nam. Rất nhiều tổ chức nhân quyền trong khu vực Đông Nam Á, Á Châu, hoặc quốc tế không có bộ phận chuyên trách Việt Nam. Chẳng hạn, một tổ chức khá bề thế là Asian Human Rights Commission (http://www.humanrights.asia/countries) , đặt bản doanh ở Hồng Kông, có bộ phận về Cambốt, Miến Điện, Nam Dương, Mã Lai, Phi Luật Tân, Tân Gia Ba và Thái Lan nhưng không có bộ phận về Việt Nam. Đây không phải là ngoại lệ mà là tình trạng phổ biến hiện nay.

Đối với số ít tổ chức có để ý ít nhiều đến Việt Nam như Amnesty International, Human Rights Watch, Freedom House… thì sự để ý này còn hời hợt về hai mặt: (1) nhiều vấn đề chưa được quan tâm đúng mức như tình trạng tra tấn, cưỡng bách lao động, bắt và giam người phi pháp… (2) các bản phúc trình của họ ít khi phản ảnh quan điểm của thành phần xã hội công dân ở trong nước.

Điểm sau này dẫn đến nỗ lực thứ hai cần thực hiện: vận động để các chính quyền và tổ chức nhân quyền quốc tế tiếp xúc và hội ý các nhà đấu tranh ở trong nước.

Để đáp ứng nhu cầu chủ động các diễn đàn, hai tổ chức NCVA (Nghị Hội Người Việt Toàn Quốc Tại Hoa Kỳ) và BPSOS (Uỷ Ban Cứu Người Vượt Biển) đã hợp tác để phát hành Bản Tin Nhân Quyền Việt Nam bằng hai ngôn ngữ Anh và Pháp. Đến nay bản tin này đã được gởi cho tất cả các vị dân cử Hoa Kỳ, Canada và Úc cũng như hàng trăm tổ chức nhân quyền quốc tế. Ngày hôm nay bản tin này được gởi cho trên 750 vị dân cử thuộc Quốc Hội Âu Châu.

Nhằm yểm trợ cho việc soạn bản tin, BPSOS đã cùng với một số tổ chức thành lập nhóm nghiên cứu để thu thập và phối kiểm thông tin về các vụ vi phạm nhân quyền ở Việt Nam.

Song song, BPSOS đang vận động các tổ chức nhân quyền quốc tế như Amnesty International, Human Rights Watch, Freedom House… và các tổ chức xã hội công dân trong vùng Đông Nam Á để chuyển trọng tâm của họ từ Miến Điện sang Việt Nam theo tinh thần “Miến Điện hôm qua, Việt Nam hôm nay”. Cũng như đối với Miến Điện, chúng ta mong muốn họ sẽ yểm trợ mạnh mẽ cho tiếng nói dân chủ v à nhân quyền ở trong nước Việt Nam như họ đã từng làm đối với Miến Điện.

Nhằm yểm trợ công tác này, trong thời gian qua BPSOS đã cùng với một số tổ chức bạn thu thập danh sách gần 600 tù chính trị, tôn giáo và lương tâm và vận động quốc tế dùng danh sách này làm thước đo thái độ đối với nhân quyền của chính quyền Việt Nam, giống như đối với Miến Điện trước đây.

Chúng tôi kêu gọi đồng hương ở mọi quốc gia tiếp tay trong các công tác kể trên bằng cách:

(1) Gởi cho chúng tôi địa chỉ email của các nhân vật hay tổ chức nên nhận bản tin. Xin gởi cho bpsos@bpsos.org.

(2) Phổ biến Bản Tin Nhân Quyền Việt Nam thật rộng rãi trong vòng quen biết, nhất là giới trẻ Việt nhưng không nói rành tiếng Việt và các người ngoại quốc.

Chúng tôi cố gắng để đến cuối Tháng 8 tới đây Bản Tin Nhân Quyền Việt Nam sẽ đến với hầu như tất cả các tổ chức nhân quyền trong vùng Đông Nam Á và Á Châu, và tất cả các tổ chức nhân quyền quốc tế có bề thế và ảnh hưởng. Chúng tôi rất cần sự tiếp tay của quý vị đồng hương quan tâm đến đất nước và dân tộc. Mỗi người một tay, chúng ta sẽ tranh thủ hậu thuẫn quốc tế, một nỗ lực trong kế hoạch đẩy lùi sự hung hãn của chế độ và áp lực từ phương bắc.

(Nguồn: http://www.machsongmedia.com)
Ts. Nguyễn Đình Thắng

Ý kiến bạn đọc
17/05/201216:55:01
Khách
Nhân quyền, nhân quyền, nhân quyền... Con bò già nhai lại cặn bả hơn chục năm nay. Làm ơn ai đó kiếm thứ gì lành mạnh hơn cho con bò này ăn giùm. Xin cám ơn.
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
Công bằng mà nói, ngày càng có nhiều sự đồng thuận là chúng ta cần phải làm nhiều hơn nữa để ngăn chặn các hành động của Trung Quốc trong khu vực. Sự răn đe đòi hỏi những khả năng đáng tin cậy. Liên minh mới này phù hợp với lý luận đó.
Liên quan đến cuộc bầu cử Quốc Hội Đức 2021 trước đây tôi đã giới thiệu lần lượt ba ứng cử viên: Scholz của SPD, Laschet (CDU) và Baerbock (Xanh). Nhưng trong những tháng qua có khá nhiều tin giật gân nên để rộng đường dư luận tôi lại mạn phép ghi ra vài điểm chính bằng Việt ngữ từ vài tin tức liên quan đến cuộc bầu cử 2021 được truyền thông và báo chí Đức loan tải.
Năm 17 tuổi, đang khi học thi tú tài, tôi bỗng nhiên bị suyễn. Căn bệnh này – vào cuối thế kỷ trước, ở miền Nam – vẫn bị coi là loại nan y, vô phương chữa trị. Từ đó, thỉnh thoảng, tôi lại phải trải qua vài ba cơn suyễn thập tử nhất sinh. Những lúc ngồi (hay nằm) thoi thóp tôi mới ý thức được rằng sinh mệnh của chúng ta mong manh lắm, và chỉ cần được hít thở bình thường thôi cũng đã là một điều hạnh phúc lắm rồi. If you can't breathe, nothing else matters!
Một người không có trí nhớ, hoặc mất trí nhớ, cuộc đời người ấy sẽ ra sao? Giả thiết người ấy là ta, cuộc đời ta sẽ như thế nào? Ai cũng có thể tự đặt câu hỏi như vậy và tự cảm nghiệm về ý nghĩa của câu hỏi ấy. Sinh hoạt của một người, trong từng giây phút, không thể không có trí nhớ. Cho đến một sinh vật hạ đẳng mà chúng ta có thể biết, cũng không thể tồn tại nếu nó không có trí nhớ. Trí nhớ, Sanskrit nói là smṛti, Pāli nói là sati, và từ Hán tương đương là niệm, cũng gọi là ức niệm, tùy niệm. Nói theo ngôn ngữ thường dùng hiện đại, niệm là ký ức. Đó là khả năng ghi nhớ những gì đã xảy ra, thậm chí trong thời gian ngắn nhất, một sát-na, mà ý thức thô phù của ta không thể đo được.
Ba mươi năm trước tôi là thành viên hội đồng quản trị của một cơ quan xã hội giúp người tị nạn trong khu vực phía đông Vịnh San Francisco (East Bay) nên khi đó đã có dịp tiếp xúc với người tị nạn Afghan. Nhiều người Afghan đã đến Mỹ theo diện tị nạn cộng sản sau khi Hồng quân Liên Xô xâm chiếm đất nước của họ và cũng có người tị nạn vì bị chính quyền Taliban đàn áp. Người Afghan là nạn nhân của hai chế độ khác nhau trên quê hương, chế độ cộng sản và chế độ Hồi giáo cực đoan.
Bà Merkel là một người đàn bà giản dị và khiêm tốn, nhưng nhiều đối thủ chính trị lại rất nể trọng bà, họ đã truyền cho nhau một kinh nghiệm quý báu là “Không bao giờ được đánh giá thấp bà Merkel”.
Hai cụm từ trọng cung (supply-side) và trọng cầu (demand-side) thường dùng cho chính sách kinh tế trong nước Mỹ (đảng Cộng Hòa trọng cung, Dân Chủ trọng cầu) nhưng đồng thời cũng thể hiện hai mô hình phát triển của Hoa Kỳ (trọng cầu) và Trung Quốc (trọng cung). Bài viết này sẽ tìm hiểu cả hai trường hợp. Trọng cung là chủ trương kinh tế của đảng Cộng Hoà từ thời Tổng Thống Ronald Reagan nhằm cắt giảm thuế má để khuyến khích người có tiền tăng gia đầu tư sản xuất. Mức cung tăng (sản xuất tăng) vừa hạ thấp giá cả hàng hóa và dịch vụ lại tạo thêm công ăn việc làm mới. Nhờ vậy mức cầu theo đó cũng tăng giúp cho kinh tế phát triển để mang lại lợi ích cho mọi thành phần trong xã hội. Giảm thuế lại thêm đồng nghĩa với hạn chế vai trò của nhà nước, tức là thu nhỏ khu vực công mà phát huy khu vực tư.
Gần đây, chỉ một tấm ảnh của nữ trung sĩ TQLC Hoa Kỳ – Nicole Gee – ôm em bé người Afghan với thái độ đầy thương cảm thì nhiều cơ quan truyền thông quốc tế đều phổ biến và ca ngợi! Nhân loại chỉ tôn trọng sự thật, trân quý những tâm hồn cao thượng và những trái tim biết rung động vì tình người – như nữ trung sĩ TQLC Hoa Kỳ, Nicole Gee – chứ nhân loại không bao giờ thán phục hoặc ca ngợi sự tàn ác, dã man, như những gì người csVN đã và đang áp đặt lên thân phận người Việt Nam!
Tôi vừa mới nghe ông Trần Văn Chánh phàn nàn: “Cũng như các hội nghề nghiệp khác, chưa từng thấy Hội nhà giáo Việt Nam, giới giáo chức đại học có một lời tuyên bố hay kiến nghị tập thể gì liên quan những vấn đề quốc kế dân sinh hệ trọng; thậm chí nhiều lần Trung Quốc lấn hiếp Việt Nam ở Biển Đông trong khoảng chục năm gần đây cũng thấy họ im phăng phắc, thủ khẩu như bình…”
Thế giới chưa an toàn và sẽ không an toàn chừng nào các lực lượng khủng bố trên thế giới vẫn còn tồn tại, một nhà báo, cựu phóng viên đài VOA từ Washington D.C. nói với BBC News Tiếng Việt hôm thứ Năm. Sự kiện nước Mỹ bị tấn công vào ngày 11 tháng 09 năm 2001 đã thức tỉnh thế giới về một chủ nghĩa khủng bố Hồi giáo cực đoan đang tồn tại trong lòng các nước Trung Đông. Giờ đây, sau 20 năm, liệu người Mỹ có cảm thấy an toàn hơn hay họ vẫn lo sợ về một cuộc tấn công khủng bố khác trên đất nước Hoa Kỳ hay nhằm vào công dân Mỹ ở nước ngoài.
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.