Hôm nay,  

Nature Lật Tẩy Trung Cộng

31/10/201100:00:00(Xem: 16563)
Nature Lật Tẩy Trung Cộng

Vi Anh
Nature một tạp chí khoa học nhiều uy tín, nổi danh đã lật tẩy nhà cầm quyền Trung Cộng. TC đã bảo những nhà khoa học ở Trung Quốc đưa bản đồ hình lưỡi bò của TC bao gồm 80% Biển Đông vào bài viết gởi đăng trên tạp chí Nature và hai tạp chí khoa học khác. Đó là một lạm dụng khoa học, lợi dụng uy danh của tạp chí khoa học để tuyên truyền và thực hiện mưu đồ chánh trị xâm thực với bản đồ hình lưỡi bò mà TC đơn phương đưa ra và xác lập chủ quyền trên vùng biển mà nhiều nước Đông Nam Á đang tranh chấp. Trong đó Việt Nam bị nặng nhứt; 80% Biển Đông và đảo Hòang sa và Trường sa của VN bị bản đồ hình lưỡi bò của TC liếm mất.
Ngày 19 tháng 10 năm 2011, trên trang web của mình, tạp chí Nature phản ứng việc TC lạm dụng khoa học cho mưu đồ chánh trị của TC bằng một bài bình luận của Ban Biên Tập và một bài viết của tác giả liên quan đến việc làm bậy của TC.
Bài bình luận của Nature nói thẳng thừng “Mọi bản đồ chính trị nhằm mục đích thúc đẩy các đòi hỏi lãnh thổ đều không có chỗ đứng trong các bài báo khoa học.” Bản đồ nhằm thúc đẩy đòi hỏi lãnh thổ mà tạp chí Nature nói là tấm bản đồ TC đã đơn phương chuyển lên Liên Hiệp Quốc vào năm 2009, theo đó TC tự nhận thuộc chủ quyền không thể tranh cãi được của TC gồm 80% vùng biển mà VN gọi là Biển Đông của VN và VN nhiều lần phản biện lời đơn phương xác nhận của TC.
Cái bậy nhứt là nhà cầm quyền TC quá coi thường giới khoa học và độc gỉả của báo cũng như người dân trên thế giới. Đó là nhà cầm quyền CS Bắc Kinh đã buộc các tác giả Trung Quốc phải lồng vào các bài báo gởi cho các tạp chí khoa học như Nature đăng bản đồ hình lưỡi bò do nhà cầm quyền CS Bắc Kinh đơn phương đưa ra.
Và còn bậy hơn nữa, là nhiều khi những bài báo khoa học đề tài không dính líu gì đến vùng biển này mà TC cũng buộc phải lồng vào. Bài bình luận của Narure nhận thấy “Trong một chiều hướng phát triển đáng ngại, ngày càng có nhiều tấm bản đồ trong đó có một đường gián đoạn bao trùm hầu như toàn bộ Biển Nam Trung Hoa [tức Biển Đông] biểu thị sở hữu của Trung Quốc, được các nhà khoa học Trung Quốc lồng vào những bài báo khoa học của họ. Cũng dễ hiểu là giới khoa học gia và công dân các nước lân cận cảm thấy bị chọc tức vì các tấm bản đồ đó, mà trong đa số trường hợp không liên quan gì đến chủ đề bài báo mà các nhà khoa học Trung Quốc công bố”.
Tạp chí Nature xác định: “Việc lồng các đường gián đoạn vào bản đồ không phải là một nhận xét khoa học - đó là một nhận định, và có dấu hiệu cho thấy là chính quyền Trung Quốc đã ra lệnh [cho các nhà khoa học Trung Quốc] làm việc này. Đó là một yêu sách về chủ quyền lãnh thổ, và được đưa ra không đúng chỗ”.

Tạp chí Nature còn đăng một bài báo khác trên Nature vể việc làm bậy của TC có dẫn chứng hai bằng cớ cụ thể về viêc TC buộc các nhà khoa học tác giả đưa hình lưỡi bò vào bài báo gởi các tạp chí khoa học đăng. Đó là bài “Angry words over East Asian seas” (tạm dịch: “Những lời lẽ phẫn nộ về các vùng biển Đông Á”) của nhà báo David Cyranoski. Trong đó tác giả đưa ra bằng cớ. Trong một bài viết về biến đổi khí hậu tại Trung Quốc được chính tờ Nature đăng vào năm ngoái, tác giả người Trung Quốc lại đưa vào tấm bản đồ Trung Quốc trên đó 80% Biển Đông như thuộc lãnh hải của TC.
Không phải TC chỉ lập lờ đánh lận con đen trên Tạp Chì Nature, mà TC làm trên nhiều tạp chí khoa học như Climatic Change và Science. Không phải những nhà khoa học VN trong ngòai nước mà nhiều nhà khoa học các nước khác trên thế giới đã lên tiếng tố cáo việc lạm dụng các tấm bản đồ kiểu như trên, trên Nature cũng như hai tạp chí khoa học Climatic Change và Science.
Tạp chí Nature vạch trần thủ đoạn đen tối của CS Bắc Kinh. Nature phối kiểm và kiểm chứng và đưa ra một số lời thú thật của các nhà khoa học gởi bài đăng. Quí vị tác giả những bài báo này xác nhận rằng quí vị ấy được chỉ thị của chính quyền để lồng các tấm bản đồ còn trong vòng tranh cãi vào trong các bài nghiên cứu của họ.
Hai bằng cớ cụ thể có tên người hẵn hòi. Bài báo nêu lên hai trường hợp cụ thể. Một là nhà nghiên cứu Thiệu Tuyết Mai (Xuemei Shao) của Viện Nghiên cứu Địa lý và Tài nguyên Thiên nhiên tại Bắc Kinh đã từ chối đề nghị tạp chí Climatic Change yêu cầu Bà chỉnh sửa tấm bản đồ “lưỡi bò” mà bà đã lồng vào một bài viết đã đăng, với lời giải thích rằng sở dĩ bà đã lồng bản đồ đó vào bài báo, đó là do yêu cầu của chính phủ Trung Quốc.
Bằng cớ thứ hai. Ô. Phương Tinh Vân (Jingyun Fang), một chuyên gia về biến đổi khí hậu thuộc Đại học Bắc Kinh, đồng tác giả bài viết trên Nature giải thích tại sao lồng bản đồ “lưỡi bò” vào bài viết, đó là vì ông phải tuân theo luật pháp của Trung Quốc (tức phải dùng bản đồ đường lưỡi bò).
Lật tẩy quá rõ ràng, quá đủ để Tạp chí Nature kết luận. Tự hậu để tránh lạm dụng khoa học để tuyên truyền và thực hiện mưu đồ chánh trị như những vụ mà TC đã làm nêu trên, ban biên tập Nature đã loan báo một quyết định dứt khoát: Giành quyền can thiệp vào những bài viết bị xét là có vấn đề, yêu cầu tác giả tự điều chỉnh, và nếu tác giả không làm, thì chính tạp chí Nature sẽ làm.

Ý kiến bạn đọc
03/11/201102:50:22
Khách
Đúng là bọn vô liêm xỉ.Thế mà đòi lảnh đạo thế giới
01/11/201105:05:16
Khách
hoan hô tập chí [ nature ] trung cộng họ nghỉ có tiền thì muốn báo nào đăng cái gì họ muốn thì phải đăng cho họ
nhưng họ đã lầm vì báo chí ở những nước tự do .khg phải như những tờ báo ở trong những nước cộng sản .lương
tâm nghề nghiệp của những tờ báo ở nước ngoài không viết những gì mà họ cho là khg đúng sự thật .lần này TC
bị quê một cục .đại hán đợi đến khi nào thế giới bị tận thế thì lúc đó mới tới [ đại hán lảnh đạo thế giới như mỹ ]
hiện nay vậy .mỹ phải mất gần 200 năm mới được như ngày hôm nay ,còn trung cộng muốn đi đường tắc cho lẹ
người xưa có câu nói [ dục tất bất đạt ] câu này áp dụng cho chánh quyền TRUNG CỘNG hiện nay là đúng nhất .
01/11/201115:36:23
Khách
Tất cả mọi bản đồ, globe,...etc...cái gì mà dính líu tới bản đồ mà "Made In China" đề có hình "lưỡi bò"
cty Oregon Scientific có cái Smart Globe cũng không ngoại lệ đề in và làm ở Trung Quốc thì không thoát khỏi
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.