Hôm nay,  

Kinh Tế Mỹ Đã Suy Trầm Rồi!

13/01/200800:00:00(Xem: 11201)

Biết rồi, khổ lắm, nói mãi!...

Năm 1991, kinh tế Hoa Kỳ bị suy trầm, rất nhẹ. Nhưng dư luận nước Mỹ lúc đó đều nghe thấy những hồi chuông báo tử. Rằng Mỹ bị suy sụp, tư bản Nhật đang làm chủ nước Mỹ, và bội chi ngân sách Hoa Kỳ sẽ khiến nước Mỹ lâm vào cảnh vặt mũi bỏ mồm. Và sẽ chết.

Một doanh gia tỷ phú, tương tự như Thị trưởng Michael Bloomberg thời nay, đã phải cởi áo đẩy cả hai đảng Dân chủ và Cộng hoà ra ngoài để cứu nguy nước Mỹ. Ông ta thu được 19% số phiếu, đa số ở bên đảng Cộng hoà, và đẩy ông Bush cha ra rìa đường lịch sử.

Sau đó, kinh tế Nhật bất ngờ lụn bại, kinh tế Mỹ hồi phục, ngân sách đạt thặng dư!

Mười năm sau cơn hốt hoảng 91 đó, người ta lại nói đến nguy cơ suy trầm kinh tế Hoa Kỳ. Trái bóng đầu cơ cổ phiếu bị bể, kinh tế suy trầm thật, rồi bị giáng thêm hai đòn liên tiếp là vụ khủng bố 9-11 và một chuỗi doanh nghiệp bất lương bị phá sản.

Suy trầm kinh tế quả nhiên xảy ra, nhẹ chưa từng thấy và ngắn hơn một tiếng thở dài! Chưa đầy chín tháng!

Nhưng khi ấy, dư luận vẫn được gióng lên hồi chuông báo động. Chỉ vì Hoa Kỳ lại có bầu cử vào năm 2004… Lại nạn bội chi ngân sách, lại "Tổng khủng hoảng 1929-1933 sắp tái diễn", hoặc "chưa khi nào kinh tế Mỹ lại sa sút như thế!"

Suy trầm quả là có xảy ra, nhưng cũng rất nhẹ. Và bội chi ngân sách Hoa Kỳ hiện ở mức 1,20% tổng sản lượng GDP, thấp hơn hầu hết các nước công nghiệp Âu châu và thấp hơn trung bình của Hoa Kỳ trong suốt bốn chục năm qua.

Nếu nhìn vào lịch sử kinh tế thì người ta thấy cứ sau mỗi sáu năm, kinh tế lại có một đợt suy trầm nhẹ, kéo dài chừng một năm. Khủng hoảng chỉ xảy ra khi chính quyền xăn tay áo nhảy vào đẩy lui hay trì hoãn nạn suy trầm bằng những liều thuốc đổ bệnh, điển hình là vụ tổng khủng hoảng 1929 sau vụ sụt giá cổ phiếu tại Wall Street.

Năm 2000, kinh tế Mỹ bị bể bóng đầu tư chứng khoán và mọi người đều cho rằng tám năm tăng trưởng đều từ 1992 đến đó - cái may của Tổng thống Bill Clinton - là điều bất thường. Ngày nay, cũng tám năm sau, người ta cũng không chấp nhận được là kinh tế Mỹ cứ tăng trưởng như cũ, huống hồ thị trường gia cư đã suy sụp, trái bóng tín dụng sub-prime đã bể, tín dụng trở thành khan hiếm và giới tiêu thụ nay đã mất dần niềm tin. Khi hầu bao của họ khép lại thì kinh tế Mỹ sẽ đi đoong!

Từ tháng Tám đến nay, ngày càng có nhiều người dự báo hay xác nhận rằng kinh tế Mỹ sẽ hoặc sắp, hoặc đang trôi vào suy trầm. Cho nên, hãy cứ yên tâm là ngày mai trời lại tối!

Theo định nghĩa, suy trầm - recession - xảy ra khi đà tăng trưởng sản xuất giảm sút trong hai quý liền, tức là trong sáu tháng liên tục. Xin đọc lại: giảm sút tăng trưởng chứ không phải là không có tăng trưởng, hay suy thoái, là sản xuất không tăng mà còn giảm so với trước đó. Và xin đọc lại: trong hai quý liền. Nghĩa là người ta chỉ biết sau khi thu thập thống kể sản xuất của quá khứ, ít ra là ba tháng trước.

Lúc ấy, chúng ta nên nhớ tới một cách ví von của giới kinh tế: "họ tiên báo đúng chín trong sáu vụ suy trầm đã xảy ra trong quá khứ!"

Trở lại thực tại, những gì đang chờ đón chúng ta (tại Hoa Kỳ) trong năm 2008"

Kinh tế Hoa Kỳ có bị ảnh hưởng của nạn dầu thô lên giá, nay đã mấp mé mức kỷ lục cùa đầu năm 1980 sau vụ khủng hoảng Iran - lại Iran! - là 102 tới 107 Mỹ kim một thùng. Thứ hai, tiền Mỹ bị mất giá phân nửa trong sáu năm qua. Mất giá là khi ta so với một món hàng khác, thí dụ như dầu thô, vàng, hay đồng Yen Nhật Bản, đồng Euro Âu châu, v.v….

Dầu thô lên giá một phần vì số cầu gia tăng quá mạnh từ các nước đang phát triển - nên có thể đã tăng từ hai chục lên ba chục đồng một thùng, 50%, là con số rất lớn. Nhưng, khi giá tăng gấp ba, từ ba chục lên quá chín chục, lý do chính là chuyện an ninh, hay mất an ninh tại những nguồn cung cấp.

Qua năm 2008, tình hình an ninh hay khả năng sử dụng dầu khí như một võ khí chống Mỹ sẽ không thể nguy ngập hơn năm qua, từ Venezuela qua Nigeria hay Iran - và cả Liên bang Nga. Trong khi ấy, kinh tế Âu châu, Nhật Bản và nhiều xứ khác, kể cả Hoa Kỳ, sẽ bị đình đọng, suy trầm, thậm chí suy thoái. Số cầu về dầu khí vì vậy khó tăng cao hơn mà còn có thể giảm chút đỉnh. Giá dầu cũng thế.

Khi tiền Mỹ mất giá thì hàng Mỹ trở thành rẻ hơn, đấy là sự điều chỉnh cần thiết để tái lập quân bình trong trao đổi, một chiều hướng không hẳn bất lợi cho Hoa Kỳ.

Trong khi ấy, các nước Đông Á - kể cả và nhất là Trung Quốc - cùng các nước Á Rập bán dầu đều giàng đồng bạc của họ vào Mỹ kim và đang ngồi trên một kho tài sản chừng hơn 2.000 tỷ Mỹ kim. Nếu tiền Mỹ mất giá, tài sản của các nước ấy cũng bị ảnh hưởng.

Cho nên, chẳng phải vì mê ông Bush hay phục Mỹ - ngược lại - các chủ nợ Mỹ kim đó phải cấp cứu con nợ và dồn tiền về Mỹ. Vả lại, có nơi nào làm ăn có lời và an toàn hơn xứ này đâu"

Vì vậy trong năm 2008, tiền Mỹ có thể còn mất giá, nhưng chậm hơn chứ không đột ngột. Và có khi còn tăng nhẹ vào cuối năm khi kinh tế Mỹ ra khỏi suy trầm.

Kinh tế Hoa Kỳ có thổi lên trái bóng địa ốc và tín dụng sub-prime như một cơ thể sung mãn đã chất chứa rất nhiều độc tố cần phải trục ra ngoài. Nạn suy trầm vì vậy là một tiến trình điều chỉnh tự nhiên và cần thiết, như người phải uống thuốc xổ và ăn kiêng ít lâu… cho khoẻ người. Sau đó, hệ thống tài chánh và ngân hàng được chấn chỉnh lại trên một nền móng lành mạnh hơn. Sẽ thẩm tra tiêu chuẩn tài trợ và rủi ro tín dụng chặt chẽ hơn.

Chuyện này là tất yếu, mà khỏi cần các chính khách nhảy vào!

Năm xưa, cũng chính các nhà chính trị đã đả kích giới tài trợ là không nâng đỡ người nghèo trong kế hoạch hữu sản hoá gia cư, bằng cách nới lỏng điều kiện cho vay. Thị trường vốn thính mũi đã chiều theo xu hướng đó và bày ra loại tín dụng thứ cấp, vốn không là một phát minh của Mỹ. Các nước Âu châu cũng có những chương trình tương tự và cho vay còn bạo hơn, nên sẽ bị điêu đứng hơn.

Bây giờ, trong năm tranh cử, ai ai cũng tỏ vẻ quan tâm đến đời sống kinh tế của dân Mỹ và đòi xăn tay áo vào đẩy lui suy trầm để cứu người nghèo khốn.

Chúng ta nên lo chuyện ấy, hơn là một vụ suy trầm nhẹ, và có thể chấm dứt vào cuối năm.  Nhưng, khi dân Mỹ đi bầu vào cuối năm, họ chưa biết là kinh tế đã ra khỏi suy trầm. Rồi cứ coi đó là công lao của những người đắc cử!

Kết luận: các chính trị gia không muốn người dân biết quá nhiều về quy luật kinh tế để cứ tưởng rằng nhờ tiếnh gáy của họ mà mặt trời mọc.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.