Hôm nay,  

Htđ: Du Học Sinh Biểu Tình Trước Sứ Quán Tq, Không Cờ

2/5/200800:00:00(View: 6143)

- Tuyết Mai

Biểu tình chống Trung Quốc, không mang cờ.

Khoảng hai tuần vừa qua, có một lá thư, ký tên Lê Duật được gởi đi các trường đại học vùng Hoa Thịnh Đốn và vùng Đông Bắc HK, kêu gọi sinh viên tham dự biểu tình trước tòa Đại Sứ  Trung Cộng ở Washington, D.C. phản đối Trung Cộng  đã bắn giết ngư dân VN vùng biễn đảo Hoàng Sa. Lá thư viết  rõ là sẽ không mang cờ CS và sẽ được tổ chức vào ngày 2 Tháng 2, 2008.

Trước khi cuộc biểu tình của nhóm du học sinh diễn ra, đã có khoảng hai mươi đồng bào vùng Hoa Thịnh Đốn tự động đem cờ và biểu ngữ ra trước tòa Đại Sứ Trung Cộng ở HTĐ để biểu tình chống Trung Cộng dùng vũ lực xâm chiếm quần đảo Hoàng Sa và Trưòng Sa của VN và cũng để quan sát cuộc biểu tình sau đó của nhóm du học sinh.

Một người tham dự cuộc biểu tình của đồng bào cư ngụ tại vùng thủ đô cho biết,   trong biến cố Trường Sa và Hoàng Sa, ngụy quyền CS là thủ phạm chánh trong việc dâng đất, dâng đảo cho Trung Cộng. CSVN đã ươn hèn không có phản ứng nào đáng kể để đòi lại đất đai. Ông nói,  nếu các du sinh thật lòng yêu nước và họ biểu tình để phản đối Trung Cộng xâm chiếm đất đai hay bắn giết ngư dân VN thì đó là một điều tốt, nhưng ông cũng yêu cầu du sinh không nên giương ngọn cờ đỏ, vì những người tỵ nạn la` nạn nhân của ngọn cờ đó,  và ngọn cờ đó đã thấm máu của đồng bào, nhất là đồng bào bị VC tàn sát rong dịp Tết Mậu Thân, 1968.  Nếu du sinh giương ngọn cờ đỏ sao vàng sẽ tạo một sự dị ứng bất lợi.  Hơn nữa những người lãnh đạo của ngọn cờ đỏ  không thể  chối cãi được tội bán nước, cho nên biểu  tình  dưới ngọn cờ đỏ là điều rất phi lý, du sinh nên tránh hẳn việc giương ngọn cờ máu lên khi biểu tình.

Lúc gần chấm dứt của cuộc biểu tình của nhóm người Việt quốc gia vùng thủ đô Hoa Thịnh Đốn, đã có một cuộc trao đổi cởi mở giữa sinh viên Bùi Duyên, đại diện cho nhóm du sinh và một người trong nhóm người Việt quốc gia. Cô Bùi Duyên nói rằng cô muốn thế hệ cha ông nên tham gia, giúp đỡ cho giới trẻ cùng giới sinh viên đang theo học tại các trường Đại Học ở Mỹ biểu tình chống Trung Cộng mà không theo cờ quốc gia. Điều này đã bị phía đại diện nhóm người Việt quốc gia bác bỏ vì cho đó là điều không chính đáng. Ông này cho rằng cờ vàng của miền Nam tự do là biểu tượng cho sự chống xâm lược. Trong khi người dân ở quốc nội hiện bị CSVN đàn áp, người Việt ở bên ngoài cần phải sử dụng biểu tượng này để nói lên quyết tâm chống ngoại xâm. Các sinh viên và du sinh nên đứng chung dưới lá cờ vàng chính nghĩa. Trước lý luận đanh thép đó, cô Bùi Duyên không biện luận được cho lập trường đòi bỏ cờ quốc gia để biểu tình chung, nên cô đã khóc để thay lời.    

Sau một thời gian trao đổi ý kiến,  lúc mười hai giờ nhóm người QG  đã hô to nhiều khẩu hiệu phản đối Trung Cộng xâm chiếm hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của VN rồi  ngưng cuộc biểu tình, nhưng vẫn ở tại địa điểm để quan sát tám du sinh.

Phía du sinh chỉ có Lê Duật, một thanh niên trẻ và một cặp vợ chồng trẻ,  không muốn cho biết tên, đã du học ở HK nhiều năm, nay đã đi làm, người vợ mới từ VN sang HK. Lê Duật, người gởi thư kêu gọi sinh viên biểu tình cũng không phải là sinh viên, mà từ Canada mới sang HK vài tháng. Một sinh viên nữa rất quen thuộc trong những cuộc biểu tình của cộng đồng HTĐ chống CS bịt miệng LM NguyễnVăn Lý… là Cô Bùi Duyên,  sinh viên của GeorgeTown Univ. ở Washignton.  Còn lại bốn người trẻ nữa là sinh viên của College Park Univ. ở Maryland, nhưng họ không cho biết là sinh viên người Mỹ gốc Việt hay du sinh từ VN.  Tổng cộng nhóm này có tám người tham dự biểu tình.

Trả lời cuộc  phỏng vấn, một người trong đám biểu tình cho biết  mục đích của cuộc biều tình này là phản đối Trung Quốc đã thành lập huyện đảo Tam Sa, vi phạm trắng trợn chủ quyền của VN. Người này nói, chúng tôi biểu tình vì lòng yêu nước,  chống lại sự bá quyền của Trung Quốc,  đồng thời   chống Trung Quôc thường  xuyên giết hại ngư dân VN và gần đây nhất là giết mười người. Tất cả những sự kiện đó đã làm cho họ câm phẫn, vì vậy họ tới đây để bày tỏ thái độ với Trung Cộng.

Người này nói, họ không có liên hệ gì với  CSVN, họ bất bình với sự bắn giết vô nhân đạo của Trung Cộng  và  sự xâm lăng với Trung Cộng nên khi được thư trên mạng kêu gọi sinh viên biểu tình chống Trung Cộng thì họ tới tham dự. Một người khác nói người tổ chức biểu tình chủ trương không mang cờ là vì nếu  mang cờ CS thì những sinh viên  quốc gia không dự biểu tình, mà mang cờ  Quốc gia thì những du sinh sẽ gặp khó khăn khi trở về VN. Theo họ vấn đề cờ chỉ là vấn đề nhỏ, vấn đề cùng nhau họp tác để có sức mạnh chống  Trung Cộng chiếm lãnh thổ VN và bắn giết ngư phủ  VN là vấn đề quan trọng, vì vậy họ quyết định biểu tình không cầm cờ bên nào nào cả. Ở VN thanh niên không có quyền biểu tình, các sinh viên ở xứ tự do có quyền biểu tình nên họ biểu tình nối tiếp cuộc biểu tình của thanh  niên trong nước,  nói lên tiếng nói của người Việt Nam phản đối Trung Cộng.

Các du sinh có một biểu ngữ lớn “China, stop slaughtering Vietnamese Fishermen!”, vài bản biết tay nhỏ “Do not disregard Vietnamese People”, ”Peace on South China sea”…  không mang cờ và không có kinh nghiệm tổ chức biểu tình, rất ngượng ngùng, mắc cở,  khi hô khẩu hiệu phản đối Trung Cộng.

Sau một giờ theo dõi, thấy dám du sinh này không có gì bất lợi , nên những người Quốc Gia  đã ra về lúc 1 giờ trưa, trong lúc đám du sinh còn tiếp tục biểu tình.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.