Hôm nay,  

Tiêu Chuẩn Tự Do Ngôn Luận Theo Luật Pháp Hoa Kỳ

28/07/200700:00:00(Xem: 14358)

Trong thời gian gần đây, trong một số các cuộc tranh luận liên quan đến tự do báo chí hay tự do ngôn luận trong cộng đồng, nhiều cá nhân và đoàn thể đã cáo buộc nhau là đã vi phạm quyền tự do ngôn luận theo luật Hoa Kỳ. Thực ra, tiêu chuẩn tự do ngôn luận này chỉ được áp dụng trong trường hợp một cơ quan chính quyền có một hành động nào đó ảnh hưởng đến quyền tự do ngôn luận của một đối tượng khác, ví dụ như thủ tục xét xử tại toà án, hành động của cảnh sát hay thành phố, hay luật lệ của tiểu bang hay liên bang. Tiêu chuẩn này không được áp dụng trong những trường hợp không có liên hệ với các thành phần hay viên chức chính quyền.

Tu Chính Án Thứ Nhất (First Amendment) trong Hiến Pháp Hoa Kỳ nói rằng chính quyền không được ban hành những luật lệ để giới hạn quyền tự do phát biểu, tự do báo chí, hay tự do hội họp của người dân. Chiếu theo Tu Chính Án này, các cơ quan lập pháp hay toà án đã đưa ra những án lệ hay qui định nhằm xác định rõ những hạn định về quyền tự do ngôn luận để việc áp dụng quyền tự do ngôn luận này sẽ  không ảnh hưởng một cách quá đáng đến các vấn đề quan trọng khác trong xã hội, ví dụ như gây hỗn loạn an ninh xã hội, xách động quần chúng bạo động, tiết lộ bí mật an ninh quốc gia, bảo mật những dữ kiện cá nhân theo luật định, v..v...

Một cách khách quan mà nói, Tu Chính Án Thứ Nhất trong Hiến Pháp Hoa Kỳ cùng với việc diễn giải tu chính án này trong thực tế đã biểu hiện được một trong những tiêu chuẩn tự do ngôn luận cao nhất trong các nước tự do. Ngay cả Tổng Thống Hoa Kỳ George W. Bush cũng phải bó tay trước một phụ nữ cấm trại hàng tháng trời ngay bên cạnh nông trại riêng của Tổng Thống Bush tại Texas để phản đối chính sách Hoa Kỳ về Cuộc Chiến Tranh Iraq với sự theo dõi của hàng trăm cơ quan báo chí truyền thông của Hoa Kỳ.  Ngay cả Tổng Thống Bill Clinton cũng phải chào thua quyền tự do ngôn luận của một vài phụ nữ đã tán gẫu với nhau và đưa ra lời cáo buộc về những xâm phạm tình dục chỉ có tính cách riêng tư của vị tổng thống đương nhiệm. Quyền tự do ngôn luận theo luật pháp Hoa Kỳ là quyền hạn mà khó có một quyền lực nào có thể ngăn chận được.

Một trường hợp điễn hình khác trong cộng đồng Việt Nam chúng ta là cuộc biểu tình chống việc trưng bày lá cờ đỏ và ảnh Hồ Chí Minh của ông Trần Trường trong khu Little Saigon vào đầu năm 1999. Nếu chỉ dựa trên tiêu chuẩn tự do ngôn luận theo luật Hoa Kỳ, cộng đồng khó có thể ngăn cản được việc trưng bày các biểu tượng cộng sản đó được.  Đây là một tiêu chuẩn mà cộng đồng chúng ta khó có thể vượt qua được trong cuộc chiến chống sự xâm nhập hay trà trộn của Cộng Sản Việt Nam vào cộng đồng Việt Nam tại Hoa Kỳ.

Tuy nhiên, tiêu chuẩn tự do ngôn luận theo luật pháp này không thể được áp dụng trong các trường hợp quan hệ không dính líu đến công quyền, thí dụ, giữa những cá nhân trong gia đình, giữa các bạn bè, người hàng xóm, giữa những cá nhân với những nhóm trong cộng đồng hay giữa các đoàn thể trong cộng đồng, bất chấp bản chất hoặc nghề nghiệp của những cá nhân/co+ sở này, thí dụ như truyền thông báo chí, đại diện tổ chức cộng đồng, v..v.. Hoặc nói một cách cụ thể hơn, khi một cá nhân hay cơ sở tư nhân phản đối, ngăn cấm hay yêu cầu một cá nhân, cơ sở hay đoàn thể khác không nên phát ngôn một điều gì đó thì việc làm đó không hẳn là vi phạm quyền tự do ngôn luận hay vi phạm luật pháp Hoa Kỳ.

Thay vào đó, các tiêu chuẩn được sử dụng giữa các đối tượng không liên hệ với các cấp chính quyền sẽ là phong tục, tập quán, sự thông cảm hay tôn trọng lẫn nhau. Những tiêu chuẩn này cũng đòi hỏi mỗi người trong cộng đồng phải chấp nhận vai trò và trách nhiệm của mình đối với những người khác trong cộng đồng. Thí dụ, một người có quyền tuyên bố một điều gì đó dựa trên pháp luật không có nghĩa là người đó nên tuyên bố điều đó tại bất cứ nơi nào hay trong hoàn cảnh nào. Cụ thể hơn, một người có thể không được cho phép trình bày về công trạng của Hitler tại một nơi có đông nạn nhân của Phátxit Đức, hay đùa giỡn quá trớn giữa một cơ sở tôn giáo nghiêm trang, hay giễu cợt về sự chết giữa một buổi đám ma của người thân nếu việc ngăn cấm đó không liên hệ gì đến chính quyền. 

Khi thẩm định các tiêu chuẩn nào mình cần phải tôn trọng trong cộng đồng Việt Nam, các cá nhân và đoàn thể trong cộng đồng gốc Việt Nam ở Mỹ nên lưu tâm đến một yếu tố vô cùng đặc biệt mà rất hiếm cộng đồng nào khác chia xẻ, đó là thực tế của sự bóp nghẹt quyền tự do ngôn luận tại Việt Nam. Nhà cầm quyền Cộng Sản Việt Nam không cho phép một cơ quan ngôn luận nào được quyền phát biểu một cách độc lập; có quyền bắt bỏ tù bất cứ ai vi phạm nguyên tắc "tự do ngôn luận" không-chút-tự-do-nào này; có quyền bỏ tiền ra để trà trộn vào các cơ quan truyền thông người Việt tại Hoa Kỳ; có khả năng gởi người sang Hoa Kỳ để trà trộn vào các nhóm cộng đồng để phá hoại, cho dầu là họ qua Hoa Kỳ theo các diện HO, tỵ nạn, đoàn tụ, du học hay làm ăn thương mại. Nếu các cơ quan truyền thông trong cộng đồng Việt Nam ở Mỹ lại vin vào tiêu chuẩn tự do ngôn luận theo luật Hoa Kỳ để phát biểu những điều xúc phạm đến cộng đồng hay hỗ trợ cho chính quyền cộng sản, thì việc làm đó chỉ làm yếu đi sức đề kháng của cộng đồng và làm tăng thêm khả năng đe dọa cộng đồng Việt Nam gây ra bởi sự bóp nghẹt quyền tự do ngôn luận tại Việt Nam và khả năng phá hoại chúng ta của Chính Quyền Cộng Sản Việt Nam.

Nói như vậy không có nghĩa là các cơ quan truyền thông trong cộng đồng Việt Nam ở Mỹ chỉ nên thông tin một chiều hay không phổ biến các tin tức có phần bất lợi cho cộng đồng. Ngược lại, phổ biến thông tin đa dạng, nhiều khuynh hướng, cho dầu là bất lợi cho cộng đồng, lại có thể là một điều tốt vì điều đó có thể làm tăng thêm sức mạnh của cộng đồng trên phương diện thúc đẩy khả năng suy nghĩ và phán xét mà chúng ta quen gọi là để “rộng đường dư luận”. Tuy nhiên việc sử dụng truyền thông đa dạng hay nhiều khuynh hướng không có nghĩa là phổ biến những tin tức một cách vô trách nhiệm mà không đếm sỉa đến sự thật hay công bình, hay những luận điệu có tác dụng gây tức giận hay xúc phạm đến nhiều người trong cộng đồng hơn là phổ biến những tin tức hữu ích. Sự quân bình các quyền lợi này phải được dựa trên các tiêu chuẩn được chấp nhận chung trong cộng đồng và không nhất thiết phải là tiêu chuẩn tự do ngôn luận theo luật pháp Hoa Kỳ.

Nói tóm lại, những sự phản đối của những cá nhân và tổ chức trong cộng đồng đối với các cơ sở truyền thông nào mà đã vi phạm các nguyên tắc căn bản trong quan hệ trong cộng đồng nên được coi là những phản ứng rất tự nhiên và cũng không thể coi là vi phạm quyền tự do ngôn luận của bất cứ ai vì đó là những hành động không liên hệ gì đến hay gây ra bởi chính quyền. Thực ra, những sự phản đối này có thể tránh được nếu mỗi người chúng ta hiểu được và chấp nhận vai trò và trách nhiệm của chính mình trong cộng đồng cũng như những tiêu chuẩn tự do ngôn luận được áp dụng trong các quan hệ cộng đồng. Trong các cuộc tranh luận này, chúng ta nên hiểu rằng tiêu chuẩn tự do ngôn luận theo luật pháp không được áp dụng nếu không có liên hệ gì đến các thành phần trong chính quyền.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.