Hôm nay,  

Sôi Sục Ý Dân Mùa Bầu Cử

14/04/200700:00:00(Xem: 8838)

Còn ba tuần nữa, ở Pháp sẽ diễn ra cuộc bầu cử tổng thống vòng 1. Hôm nào tôi đến trường cũng nghe sinh viên bàn tán sôi nổi về chuyện này. Trong hành lang, trong giảng đường giờ giải lao, trong căng-tin, đi đâu cũng có thể gặp những nhóm bạn thảo luận về diễn biến của cuộc vận động bầu cử cũng như chương trình tranh cử của các ứng cử viên. Các hội đoàn sinh viên cũng thừa dịp tung ra các bài viết bày tỏ quan điểm của tổ chức trên báo riêng của họ.

Tôi có một cậu bạn học cùng lớp, là một sinh viên rất nhiệt tình trong các hoạt động của trường, và là đại biểu của một một tổ chức nghiệp đoàn sinh viên trong hội đồng quản trị của khoa Luật. Có một hôm học xong, cậu ta hỏi tôi: «Chốc nữa cậu có thể xuống dưới sảnh không" Cho tớ mượn máy tính lên mạng nghe thông báo danh sách ứng cử viên một chút nhé"» Tôi ngạc nhiên hỏi: «Sao phải gấp rút thế, sáng mai cậu đọc báo cũng được mà"» Cậu bạn tôi cười, bảo: «Không được, tớ không đủ kiên nhẫn. Chốc nữa sẽ là bản thông báo chính thức đầu tiên danh sách các ứng cử viên, tớ phải theo dõi mới được...»

Quả thật, lúc sau, cậu ta nôn nóng lên mạng chờ nghe tin tức. Một số người bạn khác mới đến cũng chạy đến hỏi tình hình. Rồi họ cùng nhau bàn tán một cách say sưa về những thông tin mới nhận được. Điều đáng nói là ở chỗ, nhóm bạn này tuy chơi thân, nhưng mỗi người ủng hộ một đảng phái khác nhau. Cô bạn tóc nâu xinh xắn thì ủng hộ nhiệt liệt ông Sarkozy của đảng UMP. Cậu bạn tôi thì nghiêng về đảng xã hội nhiều hơn. Nhưng điều này chẳng ảnh hưởng gì đến tình bạn của họ cả, và lại càng không gây cản trở tới việc họ bàn luận với nhau một cách vui vẻ về tình hình chính trị trong nước.

Tinh thần dân chủ là vậy. Điều cơ bản của nền dân chủ là sự tôn trọng các ý kiến khác biệt để chung sống một cách hòa bình. Nếu giả sử một trong hai người bạn của tôi cho rằng chỉ có những gì đảng của họ ca ngợi mới là chân lý, những quan điểm của các đảng phái khác là «ấu trĩ», là không chính đáng... thì có lẽ họ đã nhìn nhau như thù địch. Nhưng không, họ hiểu rằng sự đa dạng trong quan điểm là điều hoàn toàn tự nhiên.

Xã hội phân hóa thành nhiều tầng lớp và cùng với những tầng lớp đó là các quyền lợi khác nhau. Người kinh doanh, người có tài sản thì mong sự ổn định về luật pháp để họ yên ổn làm ăn, mong được giảm thuế... Người có cuộc sống khó khăn hơn thì quan tâm trước hết đến việc làm, đến các dịch vụ phúc lợi xã hội... Sự ưu tiên cho các chính sách của mỗi tầng lớp như vậy sẽ không thể giống nhau được. Điều đó hoàn toàn không có nghĩa là họ phủ nhận những đường lối khác. Chỉ đơn giản rằng đó không phải là sự ưu tiên của họ mà thôi. Vì vậy, họ vui vẻ tôn trọng lập trường của người khác và biết rằng những người khác cũng tôn trọng ý kiến của họ vậy.

Từ nhận thức này của mỗi cá nhân, tinh thần dân chủ ở tầm quốc gia sẽ được phát huy. Trong một thể chế dân chủ, đảng nào nhận được đa số phiếu qua bầu cử sẽ có tính chính đáng và hợp pháp để quyết định các công việc quốc gia. Nhóm thiểu số sẽ phải tôn trọng những quyết định ấy. Nhưng nhóm thiểu số vẫn có quyền tự do bày tỏ ý kiến và kiểm soát gắt gao đảng cầm quyền. Một sai lầm dù nhỏ của đảng nắm quyền sẽ được đưa ra phân tích, bình luận và rút ra bài học. Đảng cầm quyền buộc phải tôn trọng những góp ý, những chỉ trích của đảng đối lập và của các hội đoàn trong xã hội. Đó là luật chơi trong một xã hội văn minh và dân chủ. Nắm quyền không có nghĩa là nắm chân lý. Sự hiện hữu của các ý kiến đối lập là điều kiện cơ bản cho sự điều độ, sự đúng mực của việc thực thi quyền lực.

Trở lại câu chuyện của những người bạn Pháp, việc quan tâm đến chính trị của họ không chỉ dừng lại ở việc ủng hộ các ứng cử viên theo cảm tính. Họ quan tâm sát sao đến những dự án tranh cử của các ứng viên, nhất là các đề xuất liên quan đến vấn đề việc làm, nghiên cứu và giáo dục. Họ tham dự các buổi mitting, họp báo để hiểu rõ hơn về dự định của các ứng viên này. Hơn thế nữa, họ tham gia vào các hội đoàn sinh viên, các tổ chức chính trị có chung quan điểm để tiếng nói của họ mạnh mẽ hơn và có nhiều cơ hội được lắng nghe hơn.

Muốn được nhiều phiếu, các ứng cử viên buộc phải lưu tâm đến những bức xúc trong xã hội, đến nguyện vọng của mọi thành phần công dân. Họ biết rằng chỉ khi nào dự án tranh cử của họ đáp ứng được những nguyện vọng ấy thì họ mới có nhiều cơ hội thắng cử. Không dám nói họ sẽ thực hiện được bao nhiêu phần trăm những lời hứa này khi được bầu, nhưng chắc chắn họ buộc phải giữ lời hứa đến mức cao nhất có thể để giữ lại uy tín của đảng cho những kỳ bầu cử sau. Chỉ khi đó lá phiếu của người dân mới có ý nghĩa. Chỉ có khi đó người dân mới thực sự phát huy quyền làm chủ của mình.

Trước không khí sôi nổi của mùa bầu cử ở Pháp, tôi ước giá mình được sống trong sự hào hứng ấy, nhưng trên đất nước của tôi, để chọn những người tài đức lãnh đạo đất nước. Thời điểm này là sắp đến kì bầu cử quốc hội ở Việt Nam. Trên các báo điện tử trong nước mà tôi thường theo dõi, không khí cũng khá sôi nổi. Rất nhiều ý kiến của các trí thức, cả trong lẫn ngoài Đảng, mong muốn xây dựng một Quốc hội thực sự của dân, do dân. Họ lên tiếng cho quyền tự do ứng cử, cho việc tăng số lượng đại biểu ngoài Đảng, tăng số lượng đại biểu chuyên trách...

Những nhà luật học thì quan tâm việc bảo đảm tính đại diện của quốc hội và đề xuất những giải pháp để phát huy một cách hữu hiệu quyền làm chủ của người dân. Trí thức luôn là một trong những người đi đầu trong các cuộc đổi mới. Nay ý hướng dân chủ của các nhà trí thức trong nước đã rất rõ ràng. Tôi thấy rất lạc quan và tin tưởng về một Ý dân đang ủng hộ dân chủ và khao khát xây dựng một nền pháp trị.

Duy chỉ có điều, nước ta chỉ có một đảng nắm giữ độc quyền chính trị. Người dân thay vì tự lập đảng hoặc ủng hộ cho các đảng phái phù hợp với nguyện vọng của họ, nay chỉ có cách trông chờ vào quyết định của một đảng toàn trị. Nhân dân tuy được tiếng là nắm quyền làm chủ nhưng trên thực tế hoàn toàn bị động. Vậy quyền làm chủ của dân là ở đâu" Dân quyền ở đâu" Ngay cả việc bầu cử quốc hội, tức là việc Nhân dân bầu ra những người đại diện cho chính mình, mà nhân dân còn chẳng được tự do... Bao nhiêu phần trăm trong đảng, bao nhiêu phần trăm ngoài đảng, bao nhiêu đại biểu thuộc thành phần này, thành phần kia... đáng lẽ phải là quyết định của nhân dân qua bầu cử, nay lại phụ thuộc hoàn toàn vào sự tính toán, sắp đặt trước của Đảng cầm quyền. Còn đâu tính ưu việt của nền Cộng hòa khi quyền lực thực tế chỉ nằm trong tay một vài người"

Dẫu biết rằng việc xây dựng một nền dân chủ không phải là một sớm một chiều và nhất thiết phải đi từng bước, nhưng quyền tự do bầu cử, tự do ứng cử và quyền tự do ngôn luận là những điều kiện căn bản để bắt tay vào việc xây dựng một xã hội « công bằng, dân chủ, văn minh ». Chính sách hạn chế quyền tự do bầu cử và các cuộc đàn áp triệt tiêu mọi tiếng nói đối lập trong nước trong thời gian này càng khiến người ta nghi ngờ những lời hô hào hoa mỹ của Đảng cộng sản.

Những quyền căn bản của công dân và của con người luôn tồn tại, không cần sự ban phát của bất kỳ ai. Nhất là khi những quyền này được thừa nhận trong Hiến pháp, bản « khế ước xã hội » có giá trị cao nhất nước. Người dân cần ý thức những quyền lợi của mình. Những tiếng nói cởi mở của các nhà trí thức trong nước đang là một yếu tố quý báu cho công cuộc « khai dân trí », dẫn đường cho nhận thức của toàn dân, nhất là thế hệ trẻ.

Mong lắm một mùa bầu cử được thấy tuổi trẻ Việt Nam hồ hởi cất lên tiếng nói tự do của mình.

Paris ngày 6 tháng 4 năm 2007

Hoàng Lan: cao học Luật Pháp Quốc (Thành viên Tập Hợp Thanh Niên Dân Chủ)

(Việt Baó trân trọng cảm ơn tác giả Hoàng Lan đã gửi trực tiếp bài viết này. Độc giả có thể đọc thêm các góp ý cho bài này từ nhiều độc giả qúôc nội ở đài BBC: http://www.bbc.co.uk/vietnamese/vietnam/story/2007/04/070411_hoanglanelectionseason.shtml)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.