Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Thư Ngỏ Kính Gởi Quý Đồng Đội Trong Quân Lực VNCH

27/11/200700:00:00(Xem: 7110)

Kính thưa quý vị niên trưởng,

Kính thưa quý bạn đồng đội,

Tôi viết thư ngỏ gửi đến quý  vị để xin được giúp đỡ trong việc viết quyển Từ Điển Chiến Tranh Việt Nam.

Trước hết tôi xin trình bầy là quyển từ điển này hình thành trên 5 quan niệm.

Quan niệm đầu tiên là không thể không viết quyển “Từ Điển Chiến Tranh Việt Nam”. Chúng ta là một trong 4 lực lượng quân sự tham chiến, 3 lực lượng kia, Việt Cộng, Pháp, và Hoa Kỳ đều đã viết từ điển về cuộc chiến tranh này. Khi cố ý, lúc vô tình, họ viết nhiều xuyên tạc gây hiểu lầm về miền Nam Việt Nam, về chiến tranh Việt Nam, và về quân lực VNCH.

Một thí dụ: quyển DICTIONARY OF THE VIETNAM WAR của nhà xuất bản Webster phát hành năm 1998 viết về bộ binh VNCH, “DDược Hoa Kỳ tạo ra năm 1955, bộ binh Việt Nam là lực lượng bộ chiến của quân lực VNCH bên cạnh một hải lực và một không lực. Nhiệm vụ của bộ binh VNCH là vô hiệu hóa  Quân Đội Nhân Dân của Bắc Việt và quân lực đồng minh của họ ở Nam Việt là Mặt Trận Giải Phóng Miền Nam, lực lượng này còn được gọi là Việt Cộng.

“Năm 1879 tại Sài Gòn, một quốc gia Tây Âu (Pháp) dựng lên đơn vị quân sự Việt Nam đầu tiên để đánh những người Việt Nam đối nghịch, đơn vị đó là Régiment de Tirailleurs Annamites (trung đoàn lính An Nam); 4 năm sau, Pháp thành lập thêm Trung Đoàn lính Bắc Kỳ (Regiment de Tiraillers Tonkinois) tại Hà Nội …”

(Created by the United States in 1955, the arvn was the land force component in the Republic of Vietnam Armed Forces [RVNAF], which included a navy and air force. The ARVNs mission was to neutralize North Vietnams People Army of Vietnam (PAVN) and its southern ally, the National Front (NFL) also khnown as the Viet Cong.

The first Vietnamese military force created by a Western nation to fight Vietnamese opponents dates from 1979. In that year, the French organized the Regiment de Tirailleurs Annamites (the Annamite Rifles) in Saigon; four years later, a companion unit, the regiment de Tiralleurs Tonkinois [the Tonkin Rifles] was formed in Hanoi.)

Không những không đúng sự thật, quyển DICTIONARY OF THE VIETNAM WAR còn bóp méo sự thật và nhục mạ Quân Lực VNCH khi đem so sánh chúng ta với hai trung đoàn lính An Nam và trung đoàn lính Bắc Kỳ được thành lập để đánh những người Việt Nam chống đối Pháp. Hơn nữa, Hoa Kỳ không thành lập quân đội VNCH; năm 1955 khi họ mới bước một chân vào chiến tranh Việt Nam, chân kia còn đứng ngoài, quân đội Việt Nam đã có trên 200,000 chiến sĩ.

Một trong những sai lầm thông thường mà miên viễn và tai hại của người Mỹ là họ chẻ hai một lực lượng quân sự duy nhất của địch bằng hai danh xưng “quân Bắc Việt” và “quân Việt Cộng”, họ còn nói là hai lực lượng này đồng minh với nhau.

Độc giả Mỹ không bật cười vì họ không hiểu tính chất ngu xuẩn ngộ nghĩnh trong phân tách này. Nhưng họ sẽ bật cười, nếu có người bảo họ là lính TQLC Hoa Kỳ đồng minh với lính Không Quân Hoa Kỳ.

Đành rằng lính Việt Cộng có một khả năng chuyên môn mà lính Bắc Việt không có: khả năng đánh du kích. Khác biệt này cũng đồng loại với việc người lính TQLC Mỹ không lái phóng pháo cơ.

Tôi diễu cợt sai lầm ngớ ngẩn của người Mỹ, nhưng sai lầm này không phải là chuyện đùa, một trong những hậu quả nó đẻ ra là cái bàn quái thai tại Hội Nghị Ba Lê năm 1973, cho phép Việt Cộng ngồi ngang hàng với VNCH, và chúng ta ngồi dưới Bắc Việt.

Nhóm biên tập Webster đem sai lầm mới về quân lực VNCH nhập chung vào sai lầm sẵn có của quân đội Hoa Kỳ, để đánh rối hình ảnh cuộc chiến tranh Việt Nam đến mức vĩnh viễn bị hiểu lầm.

Chưa hết, Việt Cộng cũng tạo nhiều sai lầm khác nữa. Một thí dụ: Trận Ấp Bắc.

Việt Cộng mô tả trong quyển “Từ điển bách khoa quân sự” của chúng như sau, “… lực lượng ta (Việt Cộng) gồm một đại đội tăng cường thuộc tiểu đoàn 261, bộ đội chủ lực quân khu 8, một đại đội địa phương tỉnh Mỹ Tho, 1 trung đội huyện Châu Thành, 1 trung đội trợ chiến, và lực lượng dân quân du kích tại chỗ, do tiểu đoàn trưởng 261 chỉ huy.

5 giờ sáng ngày mùng 2 tháng Giêng, địch (VNCH) huy động khoảng 2,000 quân (25 đại đội) gồm 3 tiểu đoàn bộ binh  Sư Doàn 7, Tiểu Đoàn dù 8, 13 xe  M 113, 13 tầu chiến, có máy bay, pháo binh yểm trợ chia thành nhiều mủi dùi, theo đường bộ, đường thủy, đưòng không đánh vào Ấp Bắc.

Dựa vào hệ thống công sự, bờ mương, lùm cây trong ấp, bằng cách đánh du kích ta lần lượt bẻ gẫy 5 đợt tiến công của địch. Để hổ trợ cho Ấp Bắc, ban quân sự tỉnh Mỹ Tho cho hai đại đội (tiểu đoàn 514) đánh địch ở vòng ngoài, đồng thời huy động hàng ngàn quần chúng đấu tranh chặn đường hành quân của địch, đòi chấm dứt bắn pháo, càn quét. Trận đánh kéo dài đến 20 giờ, quân địch với số lượng gấp 10 lần, có phương tiện vũ khí hiện đại phải rút lui. Kết quả loại khỏi chiến đấu 450 địch, bắn rơi 7 máy bay trực thăng, bắn hỏng 3 xe M 113 và 1 tàu chiến.”

Dĩ nhiên tài liệu này thất thiệt rất nhiều, nhưng năm nay, 2007, sau 44 năm, không ai còn nhớ gì nữa để biết là Việt Cộng láo khoét những gì. Không biết những dữ kiện, và thiếu những con số đích thực, nhưng cũng không ai tin chúng.

Quan niệm thứ nhì là quyển từ điển phải trung thực, mặc dù nó không thể nào khách quan. Vẫn dùng những thí dụ vừa dẫn ở đoạn trên, chúng ta thấy không những Webstern và Từ điển bách khoa của Việt Cộng mạ lỵ chúng ta mà họ còn mạ lỵ cả sự thật nữa.

Chúng  ta cố gắng tới mức tối đa để tôn trọng sự thật, dù sự thật có không đẹp cho chúng ta; nhưng điều không tránh khỏi là chúng ta sẽ nhìn sự thật một cách chủ quan, qua góc nhìn của chúng ta.

Một điển hình về tính trung thực trong lịch sử chiến tranh là trận Ấp Bắc vừa được viện dẫn ở đoạn trên để trình bầy tính không trung thực trong tài liệu của Việt Cộng. Chúng ta không phủ nhận việc 5 chiếc trực thăng của Hoa Kỳ trong lúc đổ quân gần một bờ kinh đã đáp xuống ngay họng đại liên phục kích của Việt Cộng, nhưng chúng ta khẳng định là những chiến sĩ Việt Nam, thuộc sư đoàn 7 bộ binh tinh nhuệ, đã nhanh chóng phản ứng đánh lui được địch  quân.

Lỗi lầm về địa điểm và phương thức đổ quân là của cố vấn trưởng sư đoàn, trung tá  John Paul Vann, vì chính ông đích thân ra lệnh cho phi đội trực thăng Hoa Kỳ về địa điểm đổ quân. Cũng vì lỗi lầm, ông đã bị đại tường Paul Harkins ngưng chức, trả về Hoa Kỳ và cho giải ngũ.

Về phía Việt Cộng chúng thổi phồng trận đánh Ấp Bắc đến một mức quá đáng trong lúc tổn thất thật sự là Hoa Kỳ mất 5 chiếc trực thăng, chúng nói chúng bắn rơi 7 chiếc, VNCH tổn thất 80 tử thương và 100 bị thương, chúng nói chúng loại 450 chiến sĩ VNCH ra khỏi vòng chiến. Ấy là chưa kể những việc hoàn toàn dựng đứng như dân chúng biểu tình, và tiểu đoàn 514 vây đánh chúng ta vòng ngoài.

Quyển từ điển này tuyệt đối tôn trọng mọi dữ kiện thật, từ bản chất cuộc chiến cho đến từng diễn biến nhỏ của chiến tranh.

Quan niệm thứ ba là cuộc chiến tranh Việt Nam không giống Thế Chiến Một, Thế Chiến Hai, Chiến Tranh Cao Ly, Chiến Tranh Iraq, hoặc bất cứ một cuộc chiến tranh nào đã có.

Sự khác biệt của chiến tranh Việt Nam tạo thành nét đặc thù mà chúng tôi tự đặt cho mình bổn phận phải nói lên cho bằng được. Nét đặc thù căn bản đầu tiên của mỗi cuộc chiến tranh là những lực lượng giao tranh.

Trong chiến tranh Cao Ly, lực lượng giao tranh chính là hai quân đội Bắc và Nam Hàn, và lực lượng trợ chiến cho Bắc Hàn là Trung Cộng; những lực lượng trợ chiến cho Nam Hàn là lực lượng Liên Hiệp Quốc dưới sự thống lãnh của Hoa Kỳ.

Chiến tranh Việt Nam không bắt đầu bằng một cuộc tiến quân quy mô như quân Bắc Hàn vượt vĩ tuyến 38 tiến xuống Nam Hàn, mà bắt đầu bằng thái độ hy sinh của toàn thể dân tộc Việt Nam đem tầm vông vót nhọn, và súng ngựa trời ra chống với đạo quân viễn chinh của Pháp.

Cuộc chiến thành công rực rỡ, quân Pháp cuốn gói quy hàng năm 1954, nhưng năm đó cũng là thời điểm 90% người Việt Nam nhận ra là mình bị lừa. Chiến thắng đuổi được quân Pháp ra khỏi nửa phía Bắc của lãnh thổ Việt Nam, nhưng hàng triệu người miền Bắc lại bỏ quê cha đất tổ tại Bắc Việt Nam, đạp trên chiến thắng để bỏ chạy vào miền Nam.

Góc cạnh vô cùng thật và đau đớn này, sau 55 năm vẫn chưa ai tìm ra. Không phải là người Việt Nam không ai hiểu tính chất “bỏ phiếu bằng chân” của người dân Bắc Việt, và không ai thấy là chiến tranh Việt Nam không phải là cuộc chiến cộng sản đánh Pháp và đánh Mỹ.

Chúng đánh người Việt Nam, mỗi lần chúng thắng là người Việt Nam thua, bỏ chạy; hai lần chúng ta thua lớn là năm 1954 và 1975. Chúng ta thua, nhưng chiến tranh vẫn chưa chấm dứt, người Việt Nam vẫn tiếp tục kháng cự chống lại Việt Cộng, dù kháng cự bằng đôi tay không.

Quan niệm thứ tư là mặc dù mọi cố gắng để tìm kiếm chính xác, quyển từ điển này không thể không sai lầm. Việc nhuận chính phải là một công việc thường xuyên để ghi nhận đầy đủ những diễn biến trong cuộc chiến tranh đã dài gần 70 năm mà vẫn chưa chấm dứt; ngoài những sai lầm không thể tránh, quyển từ điển này còn thiếu xót rất nhiều. Việc bổ túc là việc phải thường xuyên làm cho đến lúc mọi người Việt Nam thỏa mãn về nội dung của nó.

Quan niệm cuối cùng là đặc tính trung thực của sách phải được bổ túc bằng những nhân chứng sống. Không một mô tả nào có thể định nghĩa trung thực một trận đánh hay một diễn biến bằng bài tường thuật của một hay nhiều nhân chứng sống. Đây là ưu điểm mà sách Pháp, sách Mỹ không có được, và sách Việt Cộng cũng không thể có vì bản chất khoa trương, tuyên truyền của họ biến nhân chứng sống thành một cái loa không trung thực.

Trên 5 quan niệm này, chúng tôi đang viết quyển Từ Điển Chiến Tranh Việt Nam, để làm tài liệu khởi điểm hầu từ đó mời quý vị tham dự vào việc điểm khuyết những thiếu xót và sửa chữa mọi sai lầm.

Ý thức được tầm vóc lớn lao của quyển Từ Điển, và khả năng vô cùng giới hạn của chúng tôi, chúng tôi chờ đón nhận cao kiến và sự giúp đỡ của quý vị tại địa chỉ nguyendatthinh@aol.comđể quyển từ điển được cập nhật hoá hơn.

Ngay lúc này, chúng tôi xin quý bạn đồng đội giúp chúng tôi viết lại trung thực trận Ấp Bắc, trận Ban Mê Thuột, trận An Lộc, trận Xuân Lộc, và tất cả những trận đánh khác, dù thật nhỏ. Nếu có được hình ảnh kèm theo, hoặc bất cứ hình ảnh nào khác về chiến tranh Việt Nam, xin quý vị gửi cho chúng tôi.

Đến giờ này chúng tôi đã có được hai bài tường thuật về trận Bình Giả của Trung Tá Trần Hữu Thành, và trận Ban Mê Thuột của hai đại úy nhẩy dù Võ Trung Tín và Nguyễn Hữu Viên.

Chúng tôi mời gọi thêm bài vở của các bạn nhân chứng sống đã tham gia các trận đánh, và xin trân trọng cảm ơn quý vị.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
Công cuộc chống độc tài vẫn đang tiếp tục và đang trả những cái giá cần phải trả cho một tương lai tốt đẹp hơn. Chị là một trong số những người chấp nhận tự đóng góp vào những phí tổn đó cho toàn dân tộc. Chị là: NGUYỄN THÚY HẠNH.
Dưới thể chế Việt Nam Cộng Hòa người dân không chỉ bình đẳng về chính trị mà còn có cơ hội bình đẳng về kinh tế, nên mặc dù chiến tranh khoảng chênh lệch giàu nghèo giữa nông thôn và thành thị, giữa những người ở thành thị với nhau không mấy khác biệt.
Nếu so sánh với nuôi con thì có 2 việc là cho ăn và dạy dỗ. Ăn uống phải đầy đủ và điều độ (không mặn, ngọt, béo v.v…) để cơ thể khỏe mạnh. Giáo dục không gò bó thì trẻ hoặc hư hay cương cường tự lập, trái lại rầy la đánh đập hay nuông chiều thì trẻ sinh ra nhút nhát, kém tự tin hoặc ỷ lại. NHTƯ ví với bàn tay Midas nuôi dưỡng thức ăn (tiền) cho nền kinh tế, trong khi bàn tay hữu hình (hay thô bạo) của nhà nước (gồm Hành Pháp và Quốc Hội ở Mỹ) có quyền hạn thả lỏng hay siết chặc thị trường.
Bắt đầu từ đây thì xu hướng nịnh nọt nở rộ và tràn lan ra khỏi lãnh vực thơ văn, vào đến tận nhà vệ sinh công cộng – theo ghi nhận của nhà báo Bút Bi : Thấy tóc sếp đen thì nịnh: “Anh lo nghĩ nhiều mà giữ được tóc đen vậy thì tài tình quá!”, tóc sếp bạc thì âu lo: “Anh suy tư công việc nhiều quá nên để lại dấu ấn trên mái tóc anh”. Sếp ốm: “Quanh năm suốt tháng lo cho người khác nên anh chẳng nghĩ đến tấm thân gầy guộc của mình”. Sếp mập: “Anh quả là khổ, làm việc nhiều quá đến không có thời gian tập thể dục...”
Mau quá anh nhỉ! Mới đó đã hai mươi chín năm. Không ngờ đi ăn cưới người cháu vợ ở Cali, gặp lại anh ở phố Bolsa sau gần ba mươi năm. Nhớ ngày nào bốn anh em: Ngọc, Nhất, Tâm, Thể, coi như tứ trụ vây quanh người anh đầu đàn, anh Lê Văn.
Sáng 30 tháng 4, khoảng 6 giờ 30, lệnh gọi tất cả sĩ quan và nhân viên chiến hạm đang sửa chữa tại Hải-Quân Công-Xưởng tập họp tại Bộ-Tư-Lệnh Hạm-Đội. Một sĩ quan cao cấp Hải-Quân tuyên bố rã ngũ. Từ Bộ-Tư-Lệnh Hạm-Đội trở lại HQ 402, với tư cách sĩ quan thâm niên hiện diện, Trung-Úy Cao Thế Hùng ra lệnh Thiếu-Úy Ninh – sĩ quan an ninh – bắn vỡ ổ khóa phòng Hạm-Trưởng, lấy tiền trong tủ sắt phát cho nhân viên để họ tùy nghi. Nhân viên ngậm ngùi rời chiến hạm, chỉ còn một hạ sĩ, một hạ sĩ nhất, một hạ sĩ quan tiếp liệu, vì nhà xa không về được.
Vấn đề, chả qua, là cả ba nhân vật thượng dẫn đều không thích cái thói xu nịnh và đã thẳng thắn nói lên những lời trung thực khiến ông Nguyễn Phú Trọng (và cả giới cầm quyền nghịch nhĩ) nên họ đành phải chịu họa – họa trung ngôn – giữa thời buổi nhiễu nhương. Trong một xã hội mà không có nhân cách người ta vẫn sống (thậm chí còn sống béo tốt hơn) thì những người chính trực bị giam trong Viện Tâm Thần … là phải!
Nay chánh phủ các nước nạn nhơn dịch vũ hán như Huê kỳ, Úc, Gia-nã-đại, Cộng hòa Séc, Đan-mạch, Estonie, Do-thái, Nhật-bổn, Lettonie, Lithuanie, Na-Uy, Nam Hàn, Slovènie, và Anh Quốc đã cùng nhau bày tỏ mối quan tâm và nghi ngờ về kết quả nghiên cứu tìm nguồn gốc Covid-19 của Tổ chức Y tế Thế giới vừa qua tại Trung Quốc và kêu gọi nên có nhận xét độc lập và hoàn toàn khoa học
Những con người bằng xương bằng thịt đang nằm trong nhà giam là những Nhá báo tự do. Họ đòi Đảng và nhà nước tôn trọng quyền làm người và các quyền tự do căn bản của họ. Do đó, trong báo cáo phổ biến ngày 13/01/2021, ông John Sifton, giám đốc vận động châu Á của Tổ chức Theo dõi Nhân quyền (Human Rights Watch) đã tố cáo: “Trong suốt năm 2020, ngoài một số nhà bất đồng chính kiến trực ngôn, công an cũng bắt giam nhiều người khác vì đã nói lên chính kiến của mình và thực hành các quyền tự do ngôn luận cơ bản.”
Về địa dư, Ngã ba Ông Tạ là ngã ba đường Phạm Hồng Thái, nối dài Lê Văn Duyệt (nay là Cách mạng Tháng 8) và đường Thoại Ngọc Hầu (nay là Phạm Văn Hai), với tiệm chụp ảnh Á Đông cao sừng sững, một thời là dấu mốc để nhận ra từ xa.
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.