Hôm nay,  

Thơ Bé

07/12/200300:00:00(Xem: 6775)
tn_12072003_4

Tuần này Mỹ Lan mời các bạn đọc Thơ Ngụ Ngôn La Fontaine (Les Fables de la Fontaine) Ông là nhà thơ cổ điển rất nổi tiếng của Pháp .

HAI THẰNG
ĂN TRỘM
VỚI CON LỪA

Vì con lừa của vừa ăn trộm,
Hai đứa gian đánh lộn cùng nhau.
Thằng này muốn để về sau,
Thằng kia muốn bán cho mau lấy tiền.

Khi hai cậu huyên thuyên ẩu đả,
Anh đấm đau anh đá cũng già.
Xẩy thằng ăn cắp thứ ba,
Ở đâu lại phổng lừa ta tẩu liền.

Con lừa đó như in một xứ,
Mấy ông vua tranh cự cùng nhau.
Tự dưng người ở đâu đâu,
Cướp phăng xứ ấy đem câu giảng hòa.
Thế là trơ mắt thỏ ra...

LA FONTAINE
(Bản dịch của Nguyễn Văn Vĩnh)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Mẹ tôi vừa sinh hai bé gái sinh đôi. Kể từ khi có em, tôi không thể viết gì được cho trang Thiếu Nhi Việt Báo.
Số này chị Ngân Hà xin giới thiệu với các em một hoạt động của thiếu nhi thủ đô Manila, Philippines
Tết đến, Tết đến rồi. Hai bé Châu & Lan, 2 tuổi rưỡi, diện Tết với áo dài, khăn đóng, còn có quạt nữa chứ.
Tết sắp đến rồi đây Em mong Tết mỗi ngày Để vui cùng pháo nổ Dưa hấu, bánh chưng xanh Mùng một Tết, em mong
Chiều Thứ Năm 20-12, Trung Tâm Cộng Đồng Đa Văn Hóa Saint Anselm, thành phố Garden Grove
Khi em vừa biết đi, Mẹ diện cho em như vậy vô chỗ làm của Mẹ. Mọi người khen em có tướng làm…bác sĩ.
Bà Ngoại thương hai bé cháu Lan Lan & Châu Châu nhiều ơi là nhiều.
Alex Lâm trong lớp học. Em mặc áo trắng đứng gần tấm bảng.
Bạn ơi xuân tới rồi Hoa đào khoe sắc thắm Hoa mai rực vàng sân Chúng mình vui rộn rã… Thêm nữa một mùa xuân
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.