Hôm nay,  

Thơ Bé

07/12/200300:00:00(Xem: 7451)
tn_12072003_4

Tuần này Mỹ Lan mời các bạn đọc Thơ Ngụ Ngôn La Fontaine (Les Fables de la Fontaine) Ông là nhà thơ cổ điển rất nổi tiếng của Pháp .

HAI THẰNG
ĂN TRỘM
VỚI CON LỪA

Vì con lừa của vừa ăn trộm,
Hai đứa gian đánh lộn cùng nhau.
Thằng này muốn để về sau,
Thằng kia muốn bán cho mau lấy tiền.

Khi hai cậu huyên thuyên ẩu đả,
Anh đấm đau anh đá cũng già.
Xẩy thằng ăn cắp thứ ba,
Ở đâu lại phổng lừa ta tẩu liền.

Con lừa đó như in một xứ,
Mấy ông vua tranh cự cùng nhau.
Tự dưng người ở đâu đâu,
Cướp phăng xứ ấy đem câu giảng hòa.
Thế là trơ mắt thỏ ra...

LA FONTAINE
(Bản dịch của Nguyễn Văn Vĩnh)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Bao nhiêu cây cầu xây ở đâu"
Sáng Chủ Nhật 25 tháng 9 vừa qua, các thầy cô giáo dạy tiếng Việt của Viện Việt Học và một số phụ huynh học sinh
Em !.. Em yêu màu thiên thanh Mặc chiếc áo dài xanh
Mùa hè vừa rồi, bà ngoại em than phiền là trong vườn có chuột
Đang là mùa học, các em phải cố gắng học cho thật tốt
Ngày xưa, những ngày xa xưa ấy, tôi về một vùng xa hẻo lánh làm cô giáo
Đi học những ngày trong tuần, cuối tuần em đi sinh hoạt hướng đạo ngoài trời
David Phạm học đã giỏi mà còn hăng say góp mặt trong các sinh hoạt thiếu nhi
Không hình ảnh nào đẹp bằng hình ảnh Mẹ
Em có một câu chuyện về mùa hè, muốn kể cho các bạn nghe từ hồi đó
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.