Hôm nay,  

Chúng Tôi Thấy Vơi Nỗi Nhục

4/26/200700:00:00(View: 12121)

Thưa quý vị và các bạn thân mến,

Ngày Thứ Bảy, 21 tháng 4 vưà qua, ở Boston đã diễn ra một cuộc quyên tiền kỳ thú, với sự tham gia tích cực cuả đồng bào mọi giới, mọi tôn giáo, mọi đoàn thể. Điểm đặc biệt là cuộc quyên góp này do Tổng Hội Sinh Viên Việt Nam Vùng New England thực hiện với sự yểm trợ tích cực cuả BCH Cộng Đồng Việt Nam Massachusetts, Chuà Phật Giáo East Boston và Phong Trào Giáo Dân Việt Nam Hải Ngoại.

Các em quyên tiền để giúp Linh Mục Phê-rô Nguyễn văn Hùng nuôi nấng, chăm sóc và tranh đấu cho quyền lợi cuả khoảng 100 ngàn “cô dâu” VN và khoảng 75 ngàn lao nô xuất khẩu VN ở Đài Loan. Rất nhiều người trong số này bị bán đi làm nô lệ tình dục, bị bạc đãi, bị các công ty môi giới VN và Đài Loan ăn chặn hết hoặc gần hết tiền lương, lại còn bị hành hạ rất tàn nhẫn, bị đối xử như súc vật, thậm chí tệ hơn súc vật.

Sáng sớm, dưới nắng xuân ấm áp, khoảng 100 sinh viên thuộc các trường đại học trong vùng New England đã tựu về khu vườn Dust Bowl cuả Boston College để tham dự buổi đi bộ cho nạn nhân cuả tệ nạn buôn người. Khoảng 20 các cô, các chú, các bác trong cộng đồng đã tới để cùng đi bộ với các em. Đa số các em là người VN, nhưng cũng có một số sinh viên và nhân viên giảng huấn người Mỹ tham gia sau khi đọc các bích chương và truyền đơn cuả các em. Các em làm việc rất tích cực, vui tươi. Và nỗ lực cuả các em được đền bù xứng đáng: các em quyên được hơn 7000 dollars trong buổi sáng hôm đó. Nhưng các em vẫn chưa trọn vui vì mục tiêu đề ra là quyên cho Cha Hùng (mà các em âu yếm gọi là Father Peter) muời ngàn dollars. Thế là chiều hôm đó các em lại theo Cha Hùng tới Nhà thờ Thánh Am-brô-si-ô (Saint Ambrose Church) ở Dorchester, một khu phố có rất đông người Việt cư ngụ. Cha quản nhiệm Nguyễn Chính thân ái mời Cha Hùng đồng tế và giảng.

Sau Thánh Lễ, hơn hai trăm giáo dân kéo xuống hội trường nghe Cha Hùng nói về thảm cảnh cuả các cô dâu và lao nô VN ở Đài Loan. Nhiều người bật khóc khi xem chiếu hình các cô dâu bị mang thương tích nặng nề, kể cả cụt tay, cụt chân vì bị chủ Đài Loan hành hạ, ngoài việc phải làm nô lệ tình dục. Cha Hùng là người hiền hoà, ăn nói nhỏ nhẹ, luôn luôn tập trung vào việc trình bày cảnh khổ cuả các nạn nhân đáng thương cùng những việc cha đã làm hoặc dự định làm để giúp họ. Cha không than phiền, không trách móc ai. Tuy nhiên khi một giáo dân hỏi cha có nhận được sự giúp đỡ nào cuả Toà Đại Sứ Việt Cộng hoặc cuả một Đức Giám Mục hay Hồng Y Việt Nam nào hoặc cuả Hội Đồng Giám Mục VN hay không thì cha trả lời nhỏ nhẹ: “Dạ, không!”

Các em lại chuyền giỏ xin tiền. Các chú, các cô, các bác móc ví cho rất rộng rãi. Kết quả các em thu được hơn ba ngàn nưã. Các em vui mừng nhảy nhót, mặt mũi rạng rỡ hẳn lên vì mục tiêu mười ngàn dollars đã đạt được! Ai không cảm động khi thấy các em còn rất trẻ, nhiều em không nói rành tiếng Việt nên phải ấp úng như Annie, Phó Chủ Tịch Tổng Hội, khi phát biểu chiều hôm đó: “Annie không rành tiếng Dziệt, xin cho Annie nói tiếng Mỹ”, vậy mà tấm lòng thì đầy ắp tình thương hướng về quê mẹ xa xôi và những người đồng hương bất hạnh ở Đài Loan. Các em chưa bị “thuần hoá” nên không biết nói “không” trước tiếng kêu than cuả đồng loại. Tám giờ sáng Chuá Nhật 22 tháng 4, Cha Sở Vincent, người Mỹ, lại thân ái mời Cha Hùng đồng tế và giới thiệu cha rất ân cần với cộng đoàn Mỹ-Việt. Sau Thánh Lễ, mọi người dừng lại trước cưả nhà Chuá, trao tặng Cha Hùng hơn hai ngàn dollars nưã.

Cám ơn các cháu sinh viên đã làm gương cho chúng tôi.

Cám ơn Cha Hùng đã làm cho người CG Việt Nam vơi nỗi nhục.

Xin các cộng đồng người Việt trên toàn thế giới tiếp tay yểm trợ Cha Hùng.

Thơ Kính Tặng LM. Phê-rô Nguyễn Văn Hùng

Tâm tình ngưỡng phục gửi Cha Hùng,

Một đời tu đạo rất tín trung.

Mến Chuá, khó khăn không chùn bước;

Yêu người, gian khổ chẳng ngại ngùng.

Nô lệ dục tình, ra tay cứu;

Lao nô xuất khẩu, giúp tới cùng.

Công giáo Việt Nam vơi nỗi nhục

Nhờ sự hy sinh cuả Cha Hùng.

Boston, ngày 24 tháng 4 năm 2007

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Hoan hỷ chào nhau cầu xưa quá bước Dặm đường im kẽ tóc với chân tơ Tan hợp cười òa. Kia vòm mây trắng Và bắt đầu. Và chấm hết. Sau xưa… . 4.2021 (Gửi hương linh bạn hiền Nguyễn Lương Vỵ, lễ 49 ngày)
Trong mọi hoàn cảnh Anh vẫn không ngừng hoạt động, Anh vẫn cứ đứng ở ngoài nắng - chữ của Mai Thảo. Với tôi, Nhật Tiến - Én Nhanh Nhẹn RS, vẫn cứ mãi là một Tráng Sinh Lên Đường
Lời dịch giả: Đây là bức tâm thư của cựu tổng thống George W. Bush gởi người dân Mỹ trong lúc cả nước đang sôi sục sau cái chết của George Floyd.
NYC với mình như căn nhà thứ hai, thế mà đã hơn một năm rồi mới lên lại. Thường thì hay lên mùa Giáng Sinh, hay Tháng Hai mùa đông để coi tuyết ở Central Park, và tháng Mười Một để coi lá vàng. Lần nầy chỉ mới tháng ba, nhưng có lý do
Xúc động với kỷ niệm. Thơ và nhạc đã nâng cảm xúc về những cái đẹp mong manh trong đời... Đêm Nhạc Người Về Như Bụi, và buổi ra mắt Tuyển Tập 39 Văn Nghệ Sĩ Tưởng Nhớ Du Tử Lê đã hoàn mãn hôm Thứ Ba 14/1/2019.
chiều rớt/xanh/ lưỡi dao, tôi khứng! chờ ... mưa tới. Hai câu cuối trong bài “chiều rớt/xanh/lưỡi dao” anh viết cuối tháng 9/2019 như một lời giã biệt. Và, cơn mưa chiều 7.10.2019 đã tới, anh thay áo mới chân bước thảnh thơi trở về quê cũ. Xin từ biệt anh: Du Tử Lê!
trong nhiều năm qua, lượng khách quốc tế đến Việt Nam tăng trưởng ở mức hai con số, nhưng tỷ lệ quay trở lại thấp (chỉ từ 10% đến 40%) . Chi tiêu của khách du lịch quốc tế tại Việt Nam không cao
Theo bảng xếp hạng chỉ số cảm nhận tham nhũng của Tổ Chức Minh Bạch Quốc Tế năm 2018, Việt Nam đứng hạng 117/ 180 với mức điểm 33/100. Bao giờ mà chế độ hiện hành vẫn còn tồn tại thì “nạn nhũng nhiễu lạm thu” sẽ vẫn còn được bao che và dung dưỡng khắp nơi, chứ chả riêng chi ở Bộ Ngoại Giao
Chính phủ Hoa Kỳ đã hứa tài trợ 300 triệu đô la để làm sạch môi trường bị nhiễm chất độc da cam của phi trường Biên Hòa và hôm 5 tháng 12 là bắt đầu thực hiện việc tẩy rừa tại khu vực này, theo bản tin hôm 6 tháng 12 của báo Tuổi Trẻ Online cho biết như sau.
Hơn 1.000 người có thể đã bị giết bởi lực lượng an ninh ở Iran trong các cuộc biểu tình gần đây, theo một quan chức cấp cao của bộ ngoại giao cho biết hôm Thứ Năm


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.