Bản Tin của Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ
Ngay sau khi được tin Việt cộng tuyên án bác sĩ Phạm Hồng Sơn, Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam (LHNQVN) đã viết thư yêu cầu Bộ Ngoại giao và Ủy ban Chính sách Đối ngoại Quốc Hội Liên bang Thụy Sĩ can thiệp theo1 tinh thần những văn thư trao đổi trong thời gian qua. Đồng thời, LHNQVN phổ biến một bản tin về tù nhân lương tâm Phạm Hồng Sơn. Bản tin được các báo Thụy Sĩ sau đây đăng tải, với tựa đề:
- Treize ans de prison pour "Qu'est-ce que la Démocratie""/ Mười ba năm tù vì "Thế nào là Dân chủ"" - báo Tribune de Genève (24.6.2003) ;
- Treize ans de prison pour avoir traduit en vietnamien . Droits Humains / Mười ba năm tù chỉ vì đã dịch ra Việt ngữ . Nhân Quyền - báo Le Courrier * (30.6.2003) ;
- Il avait traduit en Vietnamien un texte sur la Démocratie: Treize ans de prison / Ông (Phạm Hồng Sơn) đã dịch ra Việt ngữ một bản văn về Dân chủ: Mười ba năm tù - báo Le Nouvelliste (1.7.2003) ;
-Treize ans de prison pour avoir traduit en vietnamien "Qu'est-ce que la Démocratie""/ Mười ba năm tù chỉ vì đã dịch ra Việt ngữ "Thế nào là Dân chủ""- báo Le Matin (3.7.2003) .
Đặc biệt, nhựt báo Le Courrier (Genève) đã dành nửa trang báo để đăng bản tin của LHNQVN bên cạnh một tấm hình lớn của hãng nhiếp ảnh thời sự KEYSTONE. Tấm hình cho thấy cảnh những người đàn bà lao động gồng gánh trên một đường phố ở Hà Nội, kèm theo một câu trích dẫn từ bản tin "Chế độ hủy diệt tự do Hà Nội nhận được một sự viện trợ rất quan trọng của chính phủ Pháp, trong lúc Nhân quyền luôn luôn bị chà đạp thô bạo tại Việt Nam".
Chuyển dịch bản tin viết bằng Pháp ngữ:
Mười ba năm tù chỉ vì đã dịch ra Việt ngữ "Thế nào là Dân chủ""
Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam tố cáo chế độ hủy diệt tự do ở Việt Nam
Thêm một nạn nhân nữa của bạo quyền cộng sản Việt Nam. Ngày 18 tháng 6 vừa qua, bác sĩ Phạm Hồng Sơn đã bị tòa án nhân dân Hà nội kết án 13 năm tù và 3 năm quản chế về tội "làm gián điệp"*. Ân Xá Quốc Tếá, Phóng Viên Không Biên Giới, Hội Quan Sát Nhân Quyền và Ủy Ban Bảo Vệ Ký Giả đã nhứt trí cực lực lên án hình phạt nặng nề và bất công đối với một nhà trí thức dám sử dụng quyền của ông được tự do diễn đạt và phát biểu tư tưởng. Khá lâu trước vụ án, hồi tháng hai và tháng ba năm nay, trong 30 ngày, Ủy Ban Bênh Vực Nhà Văn bị Cầm Tù thuộc Văn Bút Quốc Tế đã mở một cuộc vận động toàn cầu để hổ trợ ông Phạm Hồng Sơn, chín người cầm bút và tu sĩ nạn nhân của chính sách trấn áp khắc nghiệt những người Dân chủ Đối kháng ở Việt Nam.
Nhắc lại, ngày 27 tháng 3 năm 2002, ông Phạm Hồng Sơn đã bị bắt giữ sau khi phiên dịch tài liệu "Thế nào là Dân chủ"" lấy từ Trang nhà điện tử của tòa đại sứ Hoa Kỳ ở Việt Nam. Tốt nghiệp trung tâm Pháp Việt Huấn luyện Quản trị viên, vị bác sĩ 35 tuổi này còn là tác giả của nhiều bài viết cổ xúy việc xây dựng một Nhà nước Pháp chế tôn trọng Nhân quyền được phổ biến trên Internet. Chẳng hạn như bài "Vận Động Dân Chủ: Trọng tâm chủ yếu trong trật tự mới của Thế giới". Hay là bài "Tìm kiếm sự dung hòa giữa Dân chủ và Nhân Quyền". Ngày 6 tháng 3 năm 2002, ông Phạm Hồng Sơn lại còn gởi đến tổng thư ký đảng Việt cộng Nông Đức Mạnh, bài "Những tín hiệu đáng mừng cho Dân chủ tại Việt Nam".
Từ khi bị nhốt tù đến nay, ông Phạm Hồng Sơn không được phép gặp mặt bà vợ và hai đứa con nhỏ. Bà Phạm Hồng Sơn, nhủ danh Vũ Thúy Hà, hiện là thư ký ban giám đốc Văn Phòng Vùng Á châu - Thái bình dương của Cơ quan Pháp thoại Liên-chính-phủ. Cảnh sát đã đòi bà Phạm Hồng Sơn đến làm chứng tại phiên tòa. Nhưng họ đã ngăn cản bà diện kiến chồng bà lúc ông Phạm Hồng Sơn bị tòa xét xử và tuyên án. Phiên tòa chỉ diễn ra non 4 tiếng đồng hồ. Quyền bàu chữa không được tôn trọng (không có luật sư biện hộ độc lập). Các nhà ngoại giao và phóng viên báo chí quốc tế hành nghề tại Việt Nam đều không được phép dự khán.
Kiểu bắt chước công lý để diễu cợt như thếù thật xứng hợp với thời kỳ Staline ngự trị ở Liên Xô. Cái trò hề pháp luật đó khiến chúng ta nghĩ đến những tù nhân ngôn luận và lương tâm khác. Chúng ta nhớ đến giáo sư Nguyễn Đình Huy, bị kết án 15 năm tù từ tháng 8 năm 1995. Linh mục Nguyễn Văn Lý, 15 năm tù và 5 năm quản chế từ tháng 10 năm 2001. Nhà luật học Lê Chí Quang, 4 năm tù và 3 năm quản chế từ tháng 11 năm 2002. Nhà dân chủ đối kháng Nguyễn Khắc Toàn, 12 năm tù và 3 năm quản chế từ tháng 12 năm 2002. Chúng ta cũng nhớ đến nhiều người bị giam hãm giữa ngục thất hay trại tập trung mà không bị buộc tội hoặc xét xử : nhà báo Nguyễn Vũ Bình, nhà viết quân sử Phạm Quế Dương, giáo sư Trần Khuê, bác sĩ Nguyễn Đan Quế, v.v... Chúng ta cũng không quên những người cầm bút và tu sĩ bị quản thúc nghiêm mật tại gia hay tại chùa, như thi sĩ Bùi Minh Quốc, văn sĩ Hà Sỹ Phu, hòa thượng Thích Huyền Quang và Thích Quảng Độ.**
Cũng cần nhắc lại rằng chế độ hủy diệt tự do Hà Nội còn là hội viên Cộng đồng Pháp thoại. Bạo quyền đó nhận được một sự viện trợ rất quan trọng của chính phủ Pháp, trong lúc Nhân quyền luôn luôn bị chà đạp thô bạo tại Việt Nam - một nước được xếp hạng thứ nhì trong Vùng Á châu - Thái bình dương và hạng thứ 6 trên thế giới vì đã xử bắn nhiều tù nhân bị kết án tử hình trong năm 2002.
Ghi chú : * Hình phạt nặng nề và bất công đó đã bị công luận quốc tế cực lực phản đối. Vì thế cho nên vào ngày 26 tháng 8 năm 2003, tòa phúc thẩm của bạo quyền Hà Nội đã phải giảm án bác sĩ Phạm Hồng Sơn xuống còn 5 năm tù và 3 năm quản chế. ** Hòa thượng Thích Quảng Độ được ân xá ngày 27 tháng 6 năm 2003.
Ngay sau khi được tin Việt cộng tuyên án bác sĩ Phạm Hồng Sơn, Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam (LHNQVN) đã viết thư yêu cầu Bộ Ngoại giao và Ủy ban Chính sách Đối ngoại Quốc Hội Liên bang Thụy Sĩ can thiệp theo1 tinh thần những văn thư trao đổi trong thời gian qua. Đồng thời, LHNQVN phổ biến một bản tin về tù nhân lương tâm Phạm Hồng Sơn. Bản tin được các báo Thụy Sĩ sau đây đăng tải, với tựa đề:
- Treize ans de prison pour "Qu'est-ce que la Démocratie""/ Mười ba năm tù vì "Thế nào là Dân chủ"" - báo Tribune de Genève (24.6.2003) ;
- Treize ans de prison pour avoir traduit en vietnamien . Droits Humains / Mười ba năm tù chỉ vì đã dịch ra Việt ngữ . Nhân Quyền - báo Le Courrier * (30.6.2003) ;
- Il avait traduit en Vietnamien un texte sur la Démocratie: Treize ans de prison / Ông (Phạm Hồng Sơn) đã dịch ra Việt ngữ một bản văn về Dân chủ: Mười ba năm tù - báo Le Nouvelliste (1.7.2003) ;
-Treize ans de prison pour avoir traduit en vietnamien "Qu'est-ce que la Démocratie""/ Mười ba năm tù chỉ vì đã dịch ra Việt ngữ "Thế nào là Dân chủ""- báo Le Matin (3.7.2003) .
Đặc biệt, nhựt báo Le Courrier (Genève) đã dành nửa trang báo để đăng bản tin của LHNQVN bên cạnh một tấm hình lớn của hãng nhiếp ảnh thời sự KEYSTONE. Tấm hình cho thấy cảnh những người đàn bà lao động gồng gánh trên một đường phố ở Hà Nội, kèm theo một câu trích dẫn từ bản tin "Chế độ hủy diệt tự do Hà Nội nhận được một sự viện trợ rất quan trọng của chính phủ Pháp, trong lúc Nhân quyền luôn luôn bị chà đạp thô bạo tại Việt Nam".
Chuyển dịch bản tin viết bằng Pháp ngữ:
Mười ba năm tù chỉ vì đã dịch ra Việt ngữ "Thế nào là Dân chủ""
Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam tố cáo chế độ hủy diệt tự do ở Việt Nam
Thêm một nạn nhân nữa của bạo quyền cộng sản Việt Nam. Ngày 18 tháng 6 vừa qua, bác sĩ Phạm Hồng Sơn đã bị tòa án nhân dân Hà nội kết án 13 năm tù và 3 năm quản chế về tội "làm gián điệp"*. Ân Xá Quốc Tếá, Phóng Viên Không Biên Giới, Hội Quan Sát Nhân Quyền và Ủy Ban Bảo Vệ Ký Giả đã nhứt trí cực lực lên án hình phạt nặng nề và bất công đối với một nhà trí thức dám sử dụng quyền của ông được tự do diễn đạt và phát biểu tư tưởng. Khá lâu trước vụ án, hồi tháng hai và tháng ba năm nay, trong 30 ngày, Ủy Ban Bênh Vực Nhà Văn bị Cầm Tù thuộc Văn Bút Quốc Tế đã mở một cuộc vận động toàn cầu để hổ trợ ông Phạm Hồng Sơn, chín người cầm bút và tu sĩ nạn nhân của chính sách trấn áp khắc nghiệt những người Dân chủ Đối kháng ở Việt Nam.
Nhắc lại, ngày 27 tháng 3 năm 2002, ông Phạm Hồng Sơn đã bị bắt giữ sau khi phiên dịch tài liệu "Thế nào là Dân chủ"" lấy từ Trang nhà điện tử của tòa đại sứ Hoa Kỳ ở Việt Nam. Tốt nghiệp trung tâm Pháp Việt Huấn luyện Quản trị viên, vị bác sĩ 35 tuổi này còn là tác giả của nhiều bài viết cổ xúy việc xây dựng một Nhà nước Pháp chế tôn trọng Nhân quyền được phổ biến trên Internet. Chẳng hạn như bài "Vận Động Dân Chủ: Trọng tâm chủ yếu trong trật tự mới của Thế giới". Hay là bài "Tìm kiếm sự dung hòa giữa Dân chủ và Nhân Quyền". Ngày 6 tháng 3 năm 2002, ông Phạm Hồng Sơn lại còn gởi đến tổng thư ký đảng Việt cộng Nông Đức Mạnh, bài "Những tín hiệu đáng mừng cho Dân chủ tại Việt Nam".
Từ khi bị nhốt tù đến nay, ông Phạm Hồng Sơn không được phép gặp mặt bà vợ và hai đứa con nhỏ. Bà Phạm Hồng Sơn, nhủ danh Vũ Thúy Hà, hiện là thư ký ban giám đốc Văn Phòng Vùng Á châu - Thái bình dương của Cơ quan Pháp thoại Liên-chính-phủ. Cảnh sát đã đòi bà Phạm Hồng Sơn đến làm chứng tại phiên tòa. Nhưng họ đã ngăn cản bà diện kiến chồng bà lúc ông Phạm Hồng Sơn bị tòa xét xử và tuyên án. Phiên tòa chỉ diễn ra non 4 tiếng đồng hồ. Quyền bàu chữa không được tôn trọng (không có luật sư biện hộ độc lập). Các nhà ngoại giao và phóng viên báo chí quốc tế hành nghề tại Việt Nam đều không được phép dự khán.
Kiểu bắt chước công lý để diễu cợt như thếù thật xứng hợp với thời kỳ Staline ngự trị ở Liên Xô. Cái trò hề pháp luật đó khiến chúng ta nghĩ đến những tù nhân ngôn luận và lương tâm khác. Chúng ta nhớ đến giáo sư Nguyễn Đình Huy, bị kết án 15 năm tù từ tháng 8 năm 1995. Linh mục Nguyễn Văn Lý, 15 năm tù và 5 năm quản chế từ tháng 10 năm 2001. Nhà luật học Lê Chí Quang, 4 năm tù và 3 năm quản chế từ tháng 11 năm 2002. Nhà dân chủ đối kháng Nguyễn Khắc Toàn, 12 năm tù và 3 năm quản chế từ tháng 12 năm 2002. Chúng ta cũng nhớ đến nhiều người bị giam hãm giữa ngục thất hay trại tập trung mà không bị buộc tội hoặc xét xử : nhà báo Nguyễn Vũ Bình, nhà viết quân sử Phạm Quế Dương, giáo sư Trần Khuê, bác sĩ Nguyễn Đan Quế, v.v... Chúng ta cũng không quên những người cầm bút và tu sĩ bị quản thúc nghiêm mật tại gia hay tại chùa, như thi sĩ Bùi Minh Quốc, văn sĩ Hà Sỹ Phu, hòa thượng Thích Huyền Quang và Thích Quảng Độ.**
Cũng cần nhắc lại rằng chế độ hủy diệt tự do Hà Nội còn là hội viên Cộng đồng Pháp thoại. Bạo quyền đó nhận được một sự viện trợ rất quan trọng của chính phủ Pháp, trong lúc Nhân quyền luôn luôn bị chà đạp thô bạo tại Việt Nam - một nước được xếp hạng thứ nhì trong Vùng Á châu - Thái bình dương và hạng thứ 6 trên thế giới vì đã xử bắn nhiều tù nhân bị kết án tử hình trong năm 2002.
Ghi chú : * Hình phạt nặng nề và bất công đó đã bị công luận quốc tế cực lực phản đối. Vì thế cho nên vào ngày 26 tháng 8 năm 2003, tòa phúc thẩm của bạo quyền Hà Nội đã phải giảm án bác sĩ Phạm Hồng Sơn xuống còn 5 năm tù và 3 năm quản chế. ** Hòa thượng Thích Quảng Độ được ân xá ngày 27 tháng 6 năm 2003.
Gửi ý kiến của bạn