Kính thưa quý vị.
Chúng ta tụ họp nhau tối hôm nay trong tinh thần tương thân cho đoàn kết và tự do. Cuộc tụ họp này cũng như các cuộc tụ họp tương tự khác khắp nơi trên nước Mỹ đã nói lên giá trị của sức mạnh của xứ sở của chúng ta.
Những gì sẽ xẩy ra trong những ngày tháng tới đây sẽ tùy thuộc phần lớn vào quyết tâm của chúng ta trong việc bảo vệ dân chủ và tự do.
Không có gì biện minh được cho những gì đã xẩy ra trong ngày 11 tháng 9 vừa qua. Trong lịch sử chói chang của dân tộc này, nước Mỹ đã không đứng yên làm ngơ nhìn nhửng kẻ khủng bố tàn ác hoành hành ở những nơi xa lạ trên thế giới. Chúng ta sẽ không đứng yên cho khủng bố hoành hành trên chính quê hương chúng ta. Không phaỉ chỉ vì chúng ta yêu thương nước Mỹ. Nhưng chính vì nước Mỹ là thành trì kiên cố bảo vệ tự do cho nhân loại.
Những kẻ khủng bố muốn chúng ta sợ hãi- Chúng ta sẽ không sợ hãi.
Mặc dù chúng ta, quý vị và tôi, đã khóc khi nhìn thấy những người dân Mỹ vô tội biến đi mất trước mắt chúng ta. Chúng ta đã đau khổ và sẽ tiếp tục khổ đau vì những điều đã xẩy ra. Nhưng chúng ta sẽ tự bảo vệ và sẽ làm tròn bổn phận với xứ sở này và thế giới. - bổn phận bảo vệ Tự Do và niềm hy vọng mà Tự Do sẽ cống hiến cho nhân loại.
Bởi vì bổûn phận đó chỉ là một sự hiển nhiên. Cũng như những người lính cứu hỏa và nhân viên công lực đã chấp nhận bổn phận họ là bảo vệ và cứu giúp, chúng ta, công dân của xứ sở này có cùng một bổn phận.
Những tên khủng bố muốn chúng ta chia rẽ. Nhưng đáp lại lời kêu gọi của Tổng Thống, chúng ta đoàn kết hơn bao giờ hết.
Những kẻ khủng bố muốn chúng ta sống trong thù hận. Nhưng tinh thần từ bi và bao dung đã là nền tảng của đời sống của quốc gia và dân tộc này. Họ muốn chúng ta đối xử với nhau trong tinh thần nghi kỵ. Nhưng họ sẽ thất bại. Bởi vì chúng ta có diễm phúc sống trong một xứ sở mà luật pháp coi tội phạm vì thù ghét là một sự sỉ nhục lớn lao đối với người Mỹ. Nước Mỹ mà chúng ta hiểu biết và yêu thương sẽ bền vững vì chúng ta sẽ không hy sinh tự do và những quyền thiêng liêng mà chúng ta trân quý.
Để đối đầu với những kẻ khủng bố, chúng ta tiếp tục trung thành với hiến pháp và mục đích của chúng ta - bảo vệ giá trị tinh thần của nước Mỹ - làm cho nền dân chủ của chúng ta mạnh mẽ hơn - và để bảo vệ ước mơ của chúng ta - ước mơ của tự do và hòa bình cho toàn thể nhân loại. Thực vậy, mọi người trên thế giới đã ngước nhìn về nước Mỹ để tìm kiếm nơiï nương tựa trú ẩn khỏi sự khủng bố chính trị và đàn áp tôn giáo. Và Nước Mỹ đã luôn luôn trả lời.
Chính xứ sở thân yêu này đã giúp cho sự chung sống trong hòa bình của những ngôi thánh đường Hồi giáo, những nhà thờ công giáo, những thánh thất của Do thái giáo, những ngôi chùa Phật giáo, những thánh đuờng Thiên Chuá giáo, những nhà thờ Aán Độ giáo trong cùng một thành phố, đôi khi trên cùng một con đường. Lý tưởng Tự Do của nước Mỹ đã giúp cho tất cả mọi tôn giáo tựï do phát triển. Bất cứ điều gì đi ngược lại tự do đó sẽ vi phạm hiến pháp và luật pháp của chúng ta.
Những kẻ khủng bố không phải chỉ nhằùm sát hại những anh chị em chúng ta tại NY, DC hay PA. Sự tấn công đó nhằøm hủy diệt điều quan trọng biểu trưng cho xứ sở này: Hy Vọng.
Bởi vì Hy Vọng là Tự Do. Hy Vọng là một sự hứa hẹn vô giới hạn để tốt hơn và trở thành tốt đẹp hơn. Chính cái Hy Vọng đó đã gửi lời mời gọi mọi người khắp nơi và nói rằng, vâng có thể là rất khó để gìn giữ sự sống, có thể tuyệt vọng đã phủ lấp trọn vẹn ở một nơi nào đó. Nhưng ở nơi đây, quý vị có thể làm được. Dân tộc Mỹ luôn luôn đầy hy vọng và tự do. Chúng ta sẽ tiếp tục như vậy và chúng ta sẽ chiến thắng sợ hãi và đau đớn. Chúng ta sẽ tiếp tục nuôi dưỡng ước mơ cuả chúng ta cho một thế giới hòa bình và tự do.
Những người đã chết trong trung tâm thương mại thế giới không phải đều là người Mỹ. Trong số hơn 6500 người đã chết có 2593 người là công dân của 65 quốc gia khác/ Họ đã làm việc trong 2 tòa nhà đó cùng với nhung người Mỹ. Họ đã đến đây để ôm ấp ước mơ và giá trịcủa nước Mỹ.
Để tưởng niệm họ và để bầy tỏ lòng ngưỡng mộ yêu thương toàn thể quốc gia, chúng ta hãy gìn giữ ân cần Tự Do cho chúng ta và cho nhân loại.
Chúng ta hãy cầu nguyện cho những người Mỹ thân yêu đã hy sinh trong vụ tấn công, cho những người lính cứu hỏa và cảnh sát và cho những người anh hùng đã can trường chống lại bọn khủng bố để bảo vệ những lầu đài tinh thần quý báu của chúng ta. Chúng ta cũng cầu nguyện cho những công dân các quốc gia khác đã cùng mất đi trong tai nạn đó.
Xin quý vị hãy cùng cầu nguyện cho Tổng Thống của chúng ta, cho những người lãnh đạo các ngành trong chính quyền của chúng ta cũng như những chiến sĩ của chúng ta. Tất cả đang phải đối đầu với rất nhiều khó khăn trước mặït.
Sau hết, xin hãy cùng nhau cam kết rằng chúng ta sẽ sát cánh bên nhau từ nay để tạo thành một sức mạnh như trường sơn để vượt qua được mọi thử thách.
Xin Thượng Đế hãy phù hộ cho nước Mỹ, nước Mỹ mà chúng ta hiểu biết và yêu thương.
Chánh Án Nguyễn Trọng Nho