Hôm nay,  

Phi Cơ Lào Rớt: 4 Việt Kiều và 1 Tiếp Viên Người Việt Chết

18/10/201300:00:00(Xem: 4827)
HANOI -- Có người 4 Việt chết hay 5 người Việt chết trên chuyến phi cơ rơi ở Lào?

Một bản tin từ báo Dân Việt, dẫn lời Bùi Văn Tủy, phụ trách lãnh sự của Tổng lãnh sự quán Việt Nam Pakse cho biết, có 4 Việt kiều chết trong vụ máy bay của Lao Airlines rơi tại Pakse ngày 16-10-2013.

Trong 4 Việt kiều chết trong tai nạn phi cơ đó, có một Việt kiều Canada và một gia đình gồm 3 Việt kiều ở Lào.

Báo Dân Việt viết:

“Ông Bùi Văn Tủy cho hay, trong số 4 người gốc Việt này có 3 nạn nhân có mối quan hệ ruột thịt với nhau đó là 2 cha mẹ và một cô con gái. Danh tính của nạn nhân được xác định là ông Lê Huề, 70 tuổi, vợ là bà Vương Thị Ngân và cô con gái Lê Thị Trinh. Ngoài ra, còn có một Việt kiều người Canada là bà Đào Thị Liễu.

Theo ông Bùi Văn Tủy, ông Lê Huề và vợ là người gốc Việt định cư lâu năm ở Pakse, Lào. Ông Lê Huề trước đó có tham gia rất tích cực các hoạt động của Hội người Việt tại Pakse. Ông Lê Huề đến Lào định cư từ sau năm 1975 và gia đình ông phần lớn là định cư ở Lào.”

Ông Tủy cũng cho biết, rằng tại Pakse, gia đình ông Lê Huề chuyên kinh doanh bằng cách mở ga-ra sửa chữa ô tô. Khi gặp tai nạn, ông Lê Huề cùng vợ và con gái đang trong hành trình từ thủ đô Vientian trở về nhà ở Pakse.

Riêng nạn nhân Đào Thị Liễu có quốc tịch Canada nhưng bố mẹ của bà Liễu hiện đang định cư tại Pakse. Bà Liễu gặp nạn khi trên đường đi thăm bố mẹ mình.

Trong khi đó, báo Thanh Niên cho biết:

“Tổng lãnh sự quán Việt Nam tại Pakse, tỉnh Champasak, cho PV Thanh Niên biết có 5 Việt kiều trên chuyến bay của hãng hàng không quốc gia Lao Airlines rơi ngày 16.10, trong đó 3 người là thành viên trong một gia đình, 1 Việt kiều Canada và 1 tiếp viên hàng không. Cũng như đa phần các nạn nhân, xác của 5 người gốc Việt xấu số vẫn chưa được tìm thấy và nhận diện.

Ông Cao Đình Hạnh, Chủ tịch Hội Việt kiều tại Lào, xác nhận 5 nạn nhân người gốc Việt trên chuyến bay số hiệu QV301 bao gồm Lê Huệ (sinh năm 1939), Dương Thị Ngân (1944), Lê Thị Trinh (1968), Đào Thị Liễu (chưa rõ năm sinh) và Đặng Thị Hiệp (1989).”

Bản tin báo Thanh Niên cũng cho biết, cô Hiệp là tiếp viên của Lao Airlines, chỉ mới làm việc cho hãng này từ đầu năm nay...

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
DB Rick Miller thuộc Đảng Cộng Hòa, đại diện khu vực Sugar Land, đã bị phản ứng gay gắt sau khi ông chụp mũ các đối thủ tranh ghế ông chỉ vì họ là người Mỹ gốc Á trong địa hạt đông ngưởi gốc Á.
Ai quyết tâm đi tìm chân lý và hướng thượng cuộc đời trong tinh thần – Tu là cõi phúc – đều hưởng được sự bình an trong tâm hồn, tức là hưởng được hạnh phúc, Thiên đàng, Niết bàn, Cõi phúc ở trần gian
nữ tài tử Julia Roberts và cựu đệ nhất phu nhân Michelle Obama sẽ có chuyến đi đặc biệt thăm Việt Nam trước khi sang Malaysia dự chương trình "Leaders: Asia-Pacific"
ông có tập Thơ Lửa, cùng làm với Đoàn Văn Cừ, gồm những bài thơ đề cao cuộc kháng chiến chống Pháp, do Cơ quan Kháng chiến Liên khu III xuất bản, được in ở Thái Nguyên năm 1948
James Nguyen Fernandes, 43 tuổi, bị buộc tội 6 vụ tấn công, gồm 2 tội tấn công cố ý sát hại, và 6 tội phạm tội liên quan súng, theo hồ sơ tòa án cho biết.
Cục Cảnh sát Hình sự của Bộ Công an mới đây thừa nhận Việt Nam là một “điểm nóng” của nạn buôn người và di cư bất hợp pháp, với lợi nhuận hàng năm lên đến hàng chục tỉ đôla.
Khi chưa thấy ánh mặt trời, Tôi đã cảm nhận được muôn ngàn đau khổ, Của mẹ cha, Của bà con và của muôn triệu người dân gần xa trong nước, Lúc mẹ ôm bụng bầu chạy từ chỗ nầy sang chỗ khác,
Theo bản tin từ đài KUSI, Dân biểu Cộng Hòa Duncan D. Hunter cho biết ông sẽ nhận một tội sử dụng sai trái quỹ vận động khi ra tòa vào hôm Thứ Ba ngày 3 tháng 12/2019 trước Chánh án Thomas J. Whelan.
Mùa cháy rừng hiện nay nêu bật việc cần phải nhanh chóng đạt được các mục tiêu loại bỏ carbon đầy tham vọng của California, và bản báo cáo ‘Lộ Trình 2045’ đặt ra sơ đồ định hướng để đạt được mục tiêu đó
Tổng Thống Hoa Kỳ Donald Trump hôm Thứ Hai, 2 tháng 12, lên án các nhà Dân Chủ tại Hạ Viện về việc tổ chức điều trần luận tội trong khi ông đang dự hội nghị thượng đỉnh NATO tại London


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.