Hôm nay,  

Hiện Tượng Kim Dung

17/08/200000:00:00(Xem: 5632)
Bạn,
Theo ghi nhận của các báo quốc nội, từ vài năm nay, rất đông độc giả trong nước đã tìm mua các bộ truyện võ hiệp của Kim Dung, phần lớn những bộ truyện này được lưu hành dưới hình thức tái bản lậu các dịch phẩm trước năm 1975. Điều đáng nói là trong thành phần độc giả có rất đông cán bộ cao cấp, nhà văn, nhà thơ tên tuổi của miền Bắc mà báo trong nước ví von là những đại biểu của dòng văn học “xã hội chủ nghĩa”. Trước nhu cầu “cảm thụ văn học” này, giới xuất bản mà hầu hết là quốc doanh đều mong bộ Văn hóa Thông tin CSVN cho phép xuất bản các tác phẩm của Kim Dung.

Một sự kiện đặc biệt là tuần qua, nhà xuất bản Văn học và Công ty Văn hóa Phương Nam đã tổ chức buổi tọa đàm về Tiểu thuyết Kim Dung với sự tham dự của đông đảo các nhà nghiên cứu, dịch giả, nhà văn, giáo sư đại học. Theo tường thuật của báo Người Lao Động, đa số các người tham dự tọa đàm đều cho rằng nên xuất bản truyện võ hiệp của Kim Dung vì nội dung “tốt, không có gì độc hại” cả. Báo Người Lao Động đã đăng bài phát biểu của nhà văn, nhà nghiên cứu Vũ Đức Sao Biển, một cây bút ăn khách tại miền Nam hiện nay, tác giả cuốn “Kim Dung giữa đời tôi”. Dưới đây là một trích đoạn của bài phát biểu đó.

Qua gần 40 năm có mặt ở các tỉnh phía Nam, với sự đánh giá khá khách quan của đông đảo bạn đọc đã chứng minh tiểu thuyết võ hiệp Kim Dung là một loại tác phẩm văn học. Đây là loại tiểu thuyết thường được xây dựng trên cơ sở feuilleton, nghĩa là vẫn còn những chi tiết chưa được hợp lý hóa. Chính Kim Dung đã tự nhận rằng ông rửa tay gác kiếm không viết thêm nữa và 22 năm qua (1978-2000), ông đã dành hết tâm lực, trí tuệ, nhuận sắc, chỉnh lý toàn bộ 12 bộ tiểu thuyết võ hiệp của mình để có được những bộ hoàn chỉnh nhất. Cho nên tôi tin rằng những bản mới từ các bộ tiểu thuyết này sẽ có giá trị cao hơn những bản dịch cũ từ feuilleton, ở đây tôi không bàn tới nghệ thuật dịch.

Kim Dung đã được nhà nước Trung Hoa công nhận là một trong mười nhà văn lớn. Tất nhiên đó là đánh giá của họ nhưng không phải do họ đánh giá như vậy mà ta xúm nhau ăn theo. Khách quan mà nhận xét, một nhà văn có trên 1 tỉ người đọc, có số lượng tác phẩm dịch ra nhiều thứ tiếng, ngay lúc sinh thời đã có hai hội văn học ở nước ngoài chịu khó nghiên cứu tác phẩm của ông, thì nhà văn ấy hiển nhiên là có tài, là vốn quý của văn học thế giới. Việc dịch và giới thiệu tác phẩm Kim Dung là một điều nên làm. Tác phẩm văn học, dù là một tác phẩm đứng đắn nhất vẫn có thể có yếu tố tạo ra tác phẩm tiêu cực. Chiến tranh và Hòa bình của Léon Tolstoi, Tội ác và Trừng phạt của Dostoieski, Sông Đông êm đềm của Solokhow, Trăm năm cô đơn của Marquez là những tác phẩm nổi tiếng, vẫn mang theo phần tác dụng phụ tiêu cực. Tác phẩm tiểu thuyết võ hiệp của Kim Dung cũng vậy. Thí dụ vấn đề tính cách của Vi Tiểu Bảo trong Lộc Đỉnh Ký.

Bạn,
Khi nói đến ảnh hưởng của tiểu thuyết Kim Dung, nhà nghiên cứu Vũ Đức Sao Biển nhận xét như sau: Trên 30 năm đọc và tìm hiểu tác phẩm của Kim Dung, bản thân tôi thấy mình khá lên, chứ không hề sa sút, bạo lực hoặc hợm hỉnh chút nào. Tôi học làm người được là qua các tác phẩm của ông, tất nhiên là học những điều mà gia đình, nhà trường và xã hội có dạy dỗ nhưng chưa được đầy đủ. Bây giờ việc giao lưu văn hóa quá rộng và quá nhanh, số người đọc tác phẩm võ hiệp Kim Dung có thể sẽ ít hơn, nên chúng ta không cần phải lo đến một phong trào xuất bản sách của Kim Dung ồ ạt, độc bá quần hùng. Và tôi vẫn tin rằng các tác phẩm của Kim Dung là những liều thuốc chủng ngừa tinh thần tốt cho bạn đọc trẻ trước những biểu hiện văn hóa độc hại mà chúng ta vẫn thường dễ gặp.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Trời hành cơn lụt mỗi năm… bây giờ mưa lụt kéo tới hoài, mới lạ…
Quốc doanh có nhiều dự án đầu tư ra nước ngoài, nhiều dự án có lời đã giảm và các dự án lỗ lại tăng…
Câu chuyện ô nhiễm môi trường càng lúc càng bi thảm… không chỉ thiên nhiên làm cho đời sống gian nan hơn, ngay chính con người cũng làm thêm tệ hại.
Thành Cổ Loa bây giờ còn gì? Vẫn còn đứng vững sau hơn hai ngàn năm? Thực ra là điêu tàn, những vẫn còn đủ để kinh doanh du lịch.
Có ai hài lòng với chất lượng không khí ở hai thành phố lớn không? Có, và có rất ít.
Trong khi đội tuyển Việt Nam thắng đội Indonesia với tỷ số cách biệt, một tin buồn cho ngành du lịch y tế Việt Nam là một Việt Kiều về Sài Gòn căng da mặt và chết cũng vì ca giải phẫu của bệnh viện thẩm mỹ…
Cổ vật rồi cứ chắp cánh bay xa… vĩnh viễn xóa đi những quá khứ văn hóa.
Việt Nam đang có bao nhiêu người mù chữ? Câu trả lời theo thống kê là khoảng một triệu rưỡi người mù chữ.
Cứ vào ngày 11 tháng 10 hàng năm, thế giới lại đón Ngày Quốc Tế Trẻ Em Gái (International Day of the Girl Child), còn gọi là Ngày Trẻ Em Gái (Day of Girls) – một ngày để gây ý thức về các vấn đề mà 1.1 tỷ bé gái trên thế giới phải đối diện, và cũng là ngày để tăng thượng quyền trẻ em, đặc biệt là quyền trẻ em gái.
Nhiều doanh nghiệp Việt Nam vẫn tránh né bảo hiểm xã hội…


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.