Hôm nay,  

Tầm quan trọng của chuyến viếng thăm Việt Nam của Tập Cận Bình

13/12/202322:25:00(Xem: 4986)
Bình luận thời sự

xi va pham
Tập Cận Bình đến Hà Nội.


Chỉ ba tháng sau khi Việt Nam nâng cấp quan hệ với Mỹ lên cấp cao nhất trong hệ thống phân cấp ngoại giao trong chuyến thăm của Tổng thống Biden, người ta thấy Chủ tịch Tập Cận Bình của Trung Quốc đã trở thành nhà lãnh đạo thế giới mới nhất tăng cường quan hệ với Việt Nam với chuyến thăm Hà Nội trong tuần này. Việt Nam chào đón ông Tập bằng 21 phát súng chào, mức cao nhất đối với một nguyên thủ quốc gia đến thăm, khi ông đến Hà Nội hôm thứ Ba 12/12/2023 trong chuyến thăm kéo dài hai ngày, lần đầu tiên sau sáu năm vắng bóng. Hai bên nhất trí xây dựng một cộng đồng Việt-Trung “có tương lai chung, có ý nghĩa chiến lược” – ngôn ngữ ngoại giao cho thấy rằng dù có được phương Tây lôi kéo đến đâu, Việt Nam vẫn có ý định duy trì mối quan hệ chính trị và kinh tế chặt chẽ với nước láng giềng, người hàng xóm khổng lồ phía bắc.
    Carlyle Thayer, giáo sư danh dự tại Đại học New South Wales, Canberra, và là chuyên gia về Việt Nam, cho biết: “Trung Quốc nhìn thấy sự cạnh tranh của Mỹ và do đó họ phải đáp trả”. Còn mục đích của Việt Nam là “cố gắng thu được nhiều nhất có thể từ mỗi nước”.
    Đối với Việt Nam, đó là điều mà người đứng đầu Đảng Cộng sản Việt Nam, ông Nguyễn Phú Trọng, gọi là “ngoại giao cây tre”, để mô tả các mối quan hệ đối ngoại có gốc rễ vững chắc nhưng linh hoạt.
    Việt Nam từ lâu đã có mối quan hệ thân thiết nhưng đôi khi xung đột với Trung Quốc. Hai nước đã xảy ra chiến tranh vào năm 1979 và đã có những tranh chấp gay gắt trong những năm gần đây về cái mà Bắc Kinh gọi là Biển Hoa Nam và Hà Nội gọi là Biển Đông.
    Trong những thập kỷ gần đây, Việt Nam gần gũi với Nga, quốc gia cung cấp vũ khí chính. Tuy nhiên, gần đây, Việt Nam đã tìm cách đa dạng hóa, thân cận những quốc gia khác nhằm cải thiện tình trạng quá lệ thuộc vào Nga. Tháng 12 năm ngoái, Hàn Quốc đã trở thành đối tác chiến lược toàn diện, Mỹ đã nhận được sự đồng ý vào tháng 9, và tháng 11 đến phiên Nhật Bản cũng bước vào. Trong chuyến thăm của Thủ tướng Úc Anthony Albanese hồi đầu năm, nước Úc đã bày tỏ mong muốn tham gia và các phân tích viên cho rằng điều đó có thể xảy ra.
    Hoa Kỳ đang ngày càng cố gắng cung cấp cho các nhà sản xuất, đặc biệt là các sản phẩm công nghệ cao, các lựa chọn để chuyển nhà máy của họ ra khỏi Trung Quốc – và Việt Nam là một trong những nơi mà các công ty đang hướng tới. Giao dịch thương mại giữa Mỹ và Việt Nam đạt 140 tỷ USD vào năm 2022, gấp hơn 7 lần so với năm 2010. Sự gia tăng này được thúc đẩy bởi các mặt hàng xuất khẩu của Việt Nam như đồ điện tử và giày dép.
    Trong khi đó, Việt Nam mong muốn thấy mối quan hệ ngoại giao tốt đẹp với các nước giàu có sẽ khuyến khích các đại công ty như Samsung của Hàn Quốc hay Apple của Mỹ tăng cường mạng lưới sản xuất tại Việt Nam hầu việc làm, thu nhập và xuất khẩu gia tăng để đạt mục tiêu trở thành quốc gia có thu nhập cao vào năm 2045. Đây không phải là nhiệm vụ dễ dàng khi tổng sản phẩm quốc nội bình quân đầu người ở mức khoảng 4.000 USD, so với 80.000 USD của Mỹ.
    Đồng thời, Việt Nam không thể xa lánh Bắc Kinh, bởi Trung Quốc vẫn là quốc gia láng giềng và đối tác thương mại lớn nhất của mình. Theo dữ liệu của Trung Quốc, tổng thương mại của Việt Nam với Trung Quốc năm ngoái là khoảng 235 tỷ USD. Nhiều sản phẩm Việt Nam sản xuất cho Mỹ và các đồng minh dựa vào nguyên liệu thô được vận chuyển qua biên giới từ Trung Quốc. Một số công ty ở Việt Nam sản xuất linh kiện cho thiết bị Apple cũng là công ty Trung Quốc.
    Một điều nữa mà Mỹ và Trung Quốc không hề chú ý: Việt Nam có trữ lượng đá hiếm lớn nhất thế giới, rất cần thiết để chế tạo mọi thứ từ máy bay chiến đấu đến điện thoại thông minh. Cho đến nay Trung Quốc thống trị thị trường đá hiếm nhưng nhiều công ty đang nỗ lực xây dựng chuỗi cung ứng không có Trung Quốc.
    Việt Nam vẫn cần phải duy trì mối quan hệ chặt chẽ với Nga. Mặc dù đã bắt đầu đa dạng hóa nguồn vũ khí trong thập kỷ qua bằng cách mua từ các nước như Do Thái và Hàn Quốc, nhưng rất ít quốc gia có ngành công nghiệp vũ khí ở quy mô to lớn như Nga.
    Trung Quốc khó có thể đóng vai trò là nhà cung cấp vũ khí thay thế, một phần vì Việt Nam vẫn cảnh giác với người hàng xóm hùng mạnh xuyên qua cuộc chiến năm 1979 và tranh chấp ở Biển Đông. Trong chuyến thăm của ông Tập, hai bên đã đồng ý duy trì sự ổn định trên vùng biển tranh chấp. Trong cuộc trò chuyện với các quan chức Việt Nam tuần này, ông Tập kêu gọi “củng cố sự ủng hộ của người dân đối với tình hữu nghị Trung Quốc-Việt Nam”. Với một hệ tư tưởng chung, ông Tập nói rằng hai nước nên “giữ vững chủ nghĩa xã hội mà không có bất kỳ sai lệch nào”. Hôm thứ Tư, ông Tập đã bày tỏ lòng kính trọng đối với nhà lãnh đạo sáng lập nước cộng sản Việt Nam bằng cách đặt vòng hoa tại lăng Hồ Chí Minh.
    Bất chấp căng thẳng gia tăng giữa Trung Quốc và Mỹ, Việt Nam dường như đang đạt được sự cân bằng, gặt hái những lợi ích từ cả Trung Quốc cộng sản lẫn các quốc gia dân chủ kiểu phương Tây. Trong chuyến thăm của Biden, Hoa Kỳ đã đồng ý thúc đẩy ngành công nghiệp bán dẫn của Việt Nam bằng cách cùng phát triển các phòng thí nghiệm giảng dạy và các khóa đào tạo để thúc đẩy lực lượng lao động công nghiệp của Việt Nam. Về phía Trung Quốc, ông Tập đề xuất hợp tác về năng lượng xanh và khoáng sản quan trọng.
    Ông Nguyễn Khắc Giang, nghiên cứu viên thỉnh giảng tại Viện ISEAS-Yusof Ishak, một “think-tank” ở Singapore, cho biết: “Họ đang quản lý vấn đề này rất tốt”. Việt Nam đang “tận dụng vị trí địa chính trị của mình để tối ưu hóa lợi ích bằng cách hợp tác tốt với cả Trung Quốc và Mỹ”.


Bài gốc:

Why Everyone Wants to Be Vietnam’s Friend (msn.com)


– Trịnh Khải Nguyên-Chương
 dịch

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.