Hôm nay,  

Liệu Hoa Kỳ Sẽ Có Nội Chiến Thứ Hai?

12/21/202115:29:00(View: 4075)

Nhận định thời cuộc           


american-flag-torn-apart 

Mấy lúc gần đây, các hệ thống thông tin lớn của Hoa Kỳ liên tiếp đưa ra những tin tức, bình luận không tốt cho tương lai nước Mỹ.

 

– P alm Beach Daily News ngày 19/12/2021 nói rằng sự chia rẽ tại Hoa Kỳ là đe dọa lớn hơn cả Nga hay Hoa Lục. Nguyên do là vì người dân chia rẽ nhau kịch liệt và thiếu niềm tin nơi chính quyền. Bài báo này tức cười nhưng có lý vì nội thù nguy hiểm hơn ngoại thù. Nội thù thì anh em, cha mẹ, con cái, bạn bè, đảng này đảng kia giết nhau. Còn ngoại thù thì tất cả đoàn kết để chống lại.

 

– Theo The Guardian, trong một cuốn sách sẽ xuất bản vào Tháng Giêng, 2022, một nhóm cố vấn cho CIA nói rằng nội chiến tại Hoa Kỳ đến gần hơn là người ta nghĩ. Nguyên do chính của nguy cơ nội chiến là sự phủ nhận kết quả của cuộc bầu cử tổng thống năm 2020.

 

Trên thế giới này rất nhiều quốc gia lâm vào nội chiến khi cuộc bầu cử bị tố cáo là gian lận hoặc một phe không chấp nhận mình hoặc đảng mình là người thua cuộc như Miến Điện, Ukraine, Ivory Coast hay Venezuela. Tại Miến Điện, ngày 31/1/2021 quân đội đã làm cuộc đảo chính, bắt giữ Bà Aung San Suu Kyi, Tổng Thống Win Myint cùng một số viên chức cao cấp của đảng cầm quyền khi giới quân phiệt nói rằng cuộc bầu cử là gian lận mà Liên Đoàn Quốc Gia Vì Dân Chủ của Bà Aung San Suu Kyi thắng áp đảo. Tại Venezuela, Ô. Juan Guaido–  chủ tịch quốc hội đã tuyên bố mình là người lãnh đạo Venezuela sau khi nói rằng cuộc bầu cử mà Ô. Maduro tái đắc cử là gian lận. Ô. Juan Guaido sau đó được Hoa Kỳ và một số nước Âu Châu công nhận và được Ô. Trump tiếp đón tại Tòa Bạch Ốc như một nhà lãnh đạo chính thức của Venezuela. Tình hình tại  Ukraine, Ivory Coast, Miến Điện và Venezuela hiện nay nát như tương.

 

Cuốn sách cũng trích dẫn kết quả khảo sát của Public Religion Research Institute  với câu hỏi là “Vì tình hình đi quá lạc hướng, liệu những người Hoa Kỳ thật sự yêu nước có cần tới bạo lực để cứu vãn không?” 18% đã đồng ý và con số là 30% trong cử tri Cộng Hòa. 

 

– Rồi theo Business Insider ngày 19/12/2021, ba vị tướng hồi hưu Hoa Kỳ: Paul Eaton, Antonio Taguba và Steven Anderson cảnh báo về một cuộc nổi dậy hay nội chiến nếu kết quả bầu cử năm 2024 không được một vài giới chức quân sự chấp nhận và ứng cử viên thất cử vẫn tiếp tục lãnh đạo một chính quyền trong bóng tối.

 

Bằng cớ mà ba ông tướng hồi hưu này đưa ra là 1trong 10 người tham gia cuộc bạo loạn tại trụ sở Quốc Hội đều là quân nhân. Rồi thì ông Tướng Thomas Mancio–  Tư Lệnh Lực Lượng Phòng Vệ Tiểu Bang Oklahoma đã không tuân lệnh của chính quyền Liên Bang trong việc chính ngừa cho quân nhân.  Barbara F Walter, giáo sư Khoa Học Chính Trị tại University of California, San Diego nói rằng: “ Hoa Kỳ hiện đang trở thành một quốc gia nửa dân chủ, nửa độc tài.

 

Rõ ràng như ban ngày, vận mệnh đất nước Hoa Kỳ đang nằm trong tay đa số người Da Trắng. Tinh thần “Sùng bái lãnh tụ” không phải chỉ có ở các nước Á– Phi và Châu Mỹ La– tinh mà có ở khắp mọi nơi. Khi lãnh tụ đáp ứng nguyện vọng của họ thì họ dám hy sinh thân mạng để bảo vệ hay làm theo lời lãnh tụ. Cuộc Nội Chiến ở Hoa Kỳ kéo dài bốn năm – từ  ngày 12/4/1861 đến ngày 9/5/1865 với số thương vong khoảng 1.5 triệu là do người Da Trắng không đồng ý với nhau về chế độ nô lệ, chứ chẳng có bàn tay của ngoại bang hay sự xúi giục của người gốc Á hay Nam Mỹ.

 

Đối với người Việt chúng ta tới đây, sớm lắm là năm 1975. Tổ tiên chúng ta chưa có ở đây, chưa trải qua những ngày tháng gian khổ để giành từng tấc đất của người Da Đỏ, chưa đổ máu trong các cuộc Đệ I và Đệ II Thế Chiến. Chúng ta chưa trải tim óc để xây dựng đất nước này trong thời kỳ lập quốc. Ngày nay, chúng ta tuy có một số lá phiếu nhưng chưa đủ mạnh cũng như hãnh diện truyền thống dân tộc như người Da Trắng để quyết định vận mạng của đất nước này. Cho dù chúng ta có ở đây thêm ngàn năm nữa, nếu con cháu chúng ta không lấy Mỹ trắng hay Mỹ đen để mất giống thì muôn đời chúng ta vẫn là “Vietnamse American” chứ chúng ta không thể là “White American” được. Muôn đời chúng ta không thể là Mỹ trắng.

 

Còn riêng cá nhân tôi, với thân phận của một người dân Da Màu, thiểu số, mới sống ở đây 36 năm, chắc chắn không đủ tư cách để can dự vào chuyện quá ghê gớm này. Nước Mỹ thống nhất hay nước Mỹ bị chia cắt hay nước Mỹ lâm vào cuộc nội chiến ngoài tầm tay và khả năng của tôi. Tôi chỉ có cách duy nhất là “cầu nguyện”. Cầu nguyện sao cho người Da Trắng thấy rằng đất nước này còn dài, còn cả trăm ông tổng thống nữa chứ không phải chỉ có ông tổng thống ngày hôm nay. Tương lai của đất nước, của dân tộc quan trọng hơn là một ông tổng thống. Muốn hỗn loạn thì độc tài và cai trị bằng họng súng và nhà tù. Còn nếu muốn yên bình thì phải dân chủ. Dân chủ có nghĩa là lá phiếu của người dân là tối thượng. Mọi khác biệt, xung đột phải giải quyết bằng luật lệ và tòa án. Trong cuộc bầu cử, nếu các giới chức phụ trách bầu cử ở tiểu bang đã chuẩn nhận, tòa án tiểu bang cũng như liên bang đã xác nhận, tối cao pháp viện đã xác nhận và quốc hội cũng đã chuẩn nhận…thì chúng ta phải tuân thủ, dù chúng ta có thua đau đớn như thế nào đi nữa. Quyền lợi của cá nhân phải đặt dưới quyền lợi của quốc gia vì quốc gia bao gồm quyền lợi của hơn 300 triệu dân chứ không phải một cá nhân.

 

Thế nhưng đôi khi cầu nguyện chỉ là lối thoát của kẻ bất lực. Trong đời này, nhiều người không chịu thua và rất thích hành động (action). Tôi xác nhận tôi là kẻ bất lực nhưng tôn trọng lựa chọn của mọi người vì Đức Phật dạy rằng muôn loài chúng sinh đều bình đẳng. Khi mà hệ thống luật pháp đổ vỡ, khi thỏa hiệp bất thành thì sẽ là bạo lực. Khi đó sẽ là đốt phá, gươm đao và súng đạn, kẻ đông và mạnh sẽ thắng và có thể cả triệu người nữa sẽ chết, biết đâu trong đó có tôi.

 

Thật không thể tưởng tượng được khi Hoa Kỳ là kiểu mẫu dân chủ cho toàn thế giới nay phải đối đầu hoặc lo sợ vì một cuộc nội chiến có thể xảy ra. Nếu nó xảy ra thì đó là nghiệp chướng. Không một ông thánh nào có thể quản trị nổi một đất nước đầy bất ổn, chia rẽ và thù hận. Một lãnh tụ tài ba là biết “an dân” tức là làm cho đời sống của dân chúng và quốc gia yên ổn như cụ Nguyễn Trãi nói, “Việc nhân nghĩa cốt ở an dân”. Trên thế giới này không một quốc gia nào dám đụng tới sợi lông chân của Hoa Kỳ. Chỉ có người Mỹ mới có thể tự hủy diệt nước Mỹ mà thôi. Trong phần đề nghị để cứu vãn nước Mỹ đang có nguy cơ bị chia cắt (*) và nội chiến, bài xã luận của Palm Beach Daily News nói ở trên viết, “Cho đến khi nào chúng ta có thể chấp nhận và tôn trọng những ý nghĩ khác biệt về chính trị của nhau và ngưng phỉ báng nhau vì chúng ta đang có nguy cơ tự hủy diệt và sẽ đảo lộn cả thế giới. Chúng ta không cần sự giúp đỡ của Nga hay Hoa Lục.”

 

– Đào Văn Bình

(Calfornia, 21/12/2021)

 

(*) Mới đây một số giới chức dân cử Mississipi và Texas nói rằng họ sẽ tách ra thành lập quốc gia riêng với lý do “Người bảo thủ (Cộng Hòa) không thể sống chung với người cấp tiến (Dân Chủ)”.

 

 

 

 

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.