Hôm nay,  

Trang Sử Việt: Lý Văn Phức

29/01/201600:01:00(Xem: 6395)
LÝ VĂN PHỨC
(1785 - 1849)
.
    Lý Văn Phúc quê huyện Vĩnh Thuận, Hà Đông (nay Hà Nội), tự Lân Chi, hiệu Khắc Trai; là một danh thần và nhà thơ Việt Nam. Năm 1819, ông đỗ Cử nhân lúc 34 tuổi, được bổ Hàn lâm biên tu sứ quán, rồi tham hiệp trấn Quảng Nam. Sau đấy, ông giữ chức Hữu lang Bộ Hộ. Trong thời gian này ông đi sứ đến nhiều nơi, như: Tân Gia Ba, Quảng Đông.
.
    Năm 1831, thuyền của Trần Khải và nhóm người Tàu, bị bão trôi giạt vào bờ biển Việt Nam. Triều đình cử ông giúp hướng dẫn những người Tàu này trở về Tàu ở Phúc Kiến. Khi sứ đoàn của ông đến sứ quán Tàu thấy đề chữ: “Việt Nam di sứ quán” (Sứ quán của rợ Việt Nam). Ông không vào và thẳng thắn: “Người nước ta không phải là man di, nên ta không thể vào đấy”. Quan sở tại của Tàu là Hoàng Trạch Trung, vội vàng đến xin lỗi và cho thay lại hàng chữ: “Việt Nam quốc sứ quán công quán”. Thấy vậy, ông mới tỏ ra thân thiện, rồi ông giải thích với bọn quan lại Tàu thế nào là man di và sự thiếu lịch sự trong vấn đề giao thiệp giữa các nước sẽ ảnh hưởng không tốt cho sự hòa hiếu, nhất là các nước lân bang thường trao đổi qua lại, quan Tàu công nhận lời giải thích ấy đúng, nên xin lỗi lần nữa.
.
 Năm 1834, Trần Tử Long người Tàu đi thuyền bị gió bạt vào tỉnh Thanh Hóa, vua Minh Mạng cử ông đưa họ về nước lần nữa. Năm 1847, ông được thăng chức Lang trung biện lý, rồi Quang lộc tự khanh.
.
    Ông mất năm 1849, ông đã để lại đời sau các tác phẩm: 
    Chữ Nho: Việt hành thi thảo. Việt hành tục ngâm. Tây hành kiến văn lục. Chu nguyên tạp vịnh. Tây hành kiến văn lục. Tiên hành lữ hoài...
    Chữ Nôm: Nhị thập tứ hiếu diễn ca. Thiên tự văn diễn ca.. Bát phong lưu truyện...
.
     Cảm mộ: Lý Văn Phức
 .
Lý Văn Phúc, giữ thủy chung lòng!
Dẫn dắt người Tàu, trôi biển Đông!
Khí khái trung trinh, luôn thẳng thắn
Trách Tàu hỗn láo, vững vàng trông!
.
Nguyễn Lộc Yên  

.
.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.