Hôm nay,  

Cảm Mộ: Đặng Ngọc Viết

14/09/201300:00:00(Xem: 13657)
Đặng Ngọc Viết, tin anh thản thốt
Hận bầy sâu, đột ngột xả thân
Giận quân cướp đất lương dân
Ruộng vườn cưỡng đoạt, ngại ngần sao cam?!
.
Anh nghĩ phải trừ gian, cảnh cáo
Đoàn Văn Vươn, đã tạo công đầu
Quân gian thấm thía đớn đau
Nay chưa tỉnh táo, thảm sầu liên miên!
.
Chắc có lẽ, ngẫm nghiền tình thế?!
Anh trừ gian, không thể hãi hùng?!
Chế ra vũ khí lạ lùng
Diệt bầy sâu mọt, lẫy lừng tiếng thơm
.
Phạm Hồng Thái, quả bom Sa Diện(*)
Bọn thực dân đau điếng kinh hồn
Anh nay nhiệt huyết sắt son
Trừ đồ tham nhũng, bảo tồn nghĩa nhân
.
Đặng Ngọc Viết, xa gần ngưỡng mộ!
Dân tôi xin thổ lộ tâm tình
Mấy ai trừ bạo, quyên sinh!
Chỉ vì áp bức, bất bình xót xa
.
Đồng bào hỡi, tinh ma Việt cộng!
Chúng tham lam, để sống giàu sang
Hại dân bán nước, xốn xang
Hiến dâng biển đảo, bàng hoàng muôn dân?!
.
Đặng Ngọc Viết! Bâng khuâng thương cảm!
Anh xả thân, ảm đạm đất trời!
Nén hương cầu chúc thảnh thơi
Tri ân anh đã, giúp người "Dân oan"!
.
Ngày 13-9-2013
Nguyễn Lộc Yên

_____________

(*)- Phạm Hồng Thái (1896-1924): Năm 1924, toàn quyền Đông Dương là Martial H. Merlin đến Nhật ký thỏa ước trục xuất các nhà cách mạng Việt Nam ở Nhật, nên ông nhận nhiệm vụ ám sát Merlin. Khi phái đoàn của Merlin ghé lại Quảng Châu, chúng dự tiệc tại khách sạn Victoria ở Sa Diện. Ngày 18-6-1924, ông giả dạng một phóng viên nhiếp ảnh để vào tận nơi, ném quả bom vào bọn giặc, gây các thực khách người Pháp bị tử thương gồm có: Pelletier, Rougeau, Gérin, vợ chồng Desmarets và Louis Cordeau là Lãnh sự Pháp Quảng Đông; còn Merlin bị thương nhẹ.

Ông bị giặc truy kích, chạy đến Châu Giang (Pearl River) thì nhảy xuống sông tuẫn tiết, lúc ấy ông 28 tuổi, thi hài chôn cất tại chân đồi Bạch Vân. Sự kiện vang dội này gọi tên là “Tiếng bom Sa Diện” (có tài liệu ghi là Sa Điện). Năm 1925, tỉnh trưởng Quảng Châu là Hồ Hán Dân, cảm phục lòng can trường của ông, nên di mộ về chôn ở Hoàng Hoa Cương, là khu Lăng Mộ công viên của thành phố Quảng Châu, thành lập năm 1912, để làm nơi an táng danh dự của 72 nhà cách mạng Trung Hoa.

Ý kiến bạn đọc
15/09/201313:29:17
Khách
ước gì có nhiều ng vì nghĩa hiệp giong như anh Viêt, tôi yeu anh ấy quá
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.