Hôm nay,  

Việc Bãi Nhiệm: Nguyện Vọng Cử Tri Thể Hiện Qua Lá Phiếu

21/06/200800:00:00(Xem: 8544)

Cử tri đơn vị 7 đang kí tên để yêu cầu cơ quan chức năng tổ chức bầu cử truất nhiệm nghị viên Madison Nguyễn (ảnh Bùi Văn Phú)

Sau những tranh cãi kéo dài hơn bốn tháng về chuyện đặt tên cho một khu thương mại để vinh danh những đóng góp của người Việt sinh sống tại San Jose với nhiều sôi nổi của biểu tình, tuyệt thực, kể cả việc người dân kiện hội đồng thành phố, trong tháng Ba vừa qua thành phố đã có một quyết định tạm thời đặt tên khu phố là Little Saigon, thay vì Saigon Business District như đề nghị của nghị viên gốc Việt Madison Nguyễn. Diễn biến và những chi tiết liên quan đến việc này đã được trình bày trong một số bài viết trước. Bài này bàn đến tiến trình dân chủ đang diễn ra. Đó là việc bãi nhiệm nghị viên Madison Nguyễn.

Hoa Kỳ có một nền dân chủ, pháp trị. Nghĩa là người dân có quyền lựa chọn người đại diện mọi cấp, từ những hội đồng giáo dục điạ phương, hội đồng thành phố, quận hạt cho đến quốc hội tiểu bang, liên bang và tổng thống. Những cuộc bầu cử được tổ chức thường xuyên theo lịch ấn định và nếu cần nhà nước phải tổ chức bầu cử đặc biệt để dân bày tỏ ý nguyện về những vấn đề quan trọng trong đời sống của họ: tăng thuế, mở sòng bài, bán rượu, những dự án phát triển, định nghĩa thế nào là hôn nhân, việc hôn nhân đồng tính, bãi nhiệm dân cử.

Nhìn vào lịch tổ chức bầu cử của quận hạt Santa Clara cho chúng ta thấy sự quan trọng của lá phiếu, vì đó chính là tiếng nói sau cùng và phản ánh ý dân trung thực nhất. Nhà nước có trách nhiệm để cử tri nói lên tiếng nói của mình, dù có phải tốn kém tài chính tổ chức, qua các cuộc bầu cử. Thông thường một năm có 2 lần bầu cử, bầu sơ bộ vào tháng Ba, hoặc tháng Sáu, và tổng tuyển cử vào tháng Mười Một. Nếu cần biết ý dân trong những khoảng thời gian khác thì có bầu cử đặc biệt. Từ năm 2001 đến nay, chỉ có những năm 2004 và 2006 với hai lần bầu cử, còn những năm khác đều có hơn hai lần mà quận Santa Clara, trong đó có thành phố San Jose, tổ chức những kì bầu cử đặc biệt.

Năm 2003 với 4 lần bầu cử. Kì bầu cử tháng Mười cử tri California đã truất nhiệm thống đốc Gray Davis.

Năm 2005 có tất cả 5 lần bầu cử. Cô Madison Nguyễn được bầu làm nghị viên trong một cuộc bầu cử điền khuyết vì một dân cử từ chức. Hội đồng thành phố có thể chỉ định một người tạm thời thay vào ghế trống, nhưng để cho việc đại diện được chính danh nên thường có bầu cử chọn người thay thế. Trong kì bầu cử đặc biệt chức nghị viên đơn vị 7, trong số tất cả 8 ứng viên, hai ứng viên gốc Việt là Madison Nguyễn và Linda Nguyễn đã dẫn đầu với 47% và 27% số phiếu cho mỗi cô. Nhưng vì chưa ai được 50% + 1 phiếu nên hai cô Nguyễn vào chung kết trong tháng Chín. Kết quả cô Madison Nguyễn thắng cử với 63%, được 5603 phiếu bầu, trở thành dân cử người Mỹ gốc Việt đầu tiên trong hội đồng thành phố San Jose. Năm sau, nghị viên Madison Nguyễn tái ứng cử và không có đối thủ. Nhiệm kì hiện tại của nghị viên Madison là 2006-2010.

Qua sự việc chọn tên cho khu phố Việt vừa qua, nhiều cử tri gốc Việt không còn tin vào sự đại diện của nghị viên Madison Nguyễn nữa, nên đang có cuộc vận động bãi nhiệm cô.

Việc bãi nhiệm cũng như bất cứ cuộc vận động tranh cử nào, trong thời gian vận động, các ứng viên và ủng hộ viên lên tiếng bênh vực quan điểm, chính sách qua những cuộc gặp gỡ với cử tri, qua những cơ quan truyền thông. Trong ngôn từ vận động, thỉnh thoảng cũng có những lời chọc tức, châm biếm, có những phát biểu không đúng sự thực. Ngoài ra trên mạng còn những đồn đoán được tung ra qua những nhóm cảm tình viên của bên này hay bên kia. Tìm hiểu đúng sai, hư thực là trách nhiệm của từng cử tri.

Nhưng có một điều quan trọng là không ai được quyền đe doạ hay dùng bạo lực để phá hoại tiến trình dân chủ, từ việc nhỏ như tháo gỡ những bảng vận động của đối phương đến gọi điện đe doạ, ngăn cản cử tri tham gia kí tên đòi truất nhiệm, gây khó khăn cho cử tri khi làm nhiệm vụ công dân. Những hành vi đó sẽ bị điều tra và kẻ vi phạm sẽ bị trừng phạt theo đúng luật.

Khi ban vận động bãi nhiệm nghị viên Madison Nguyễn có đủ chữ kí của cử tri, khoảng 3100, thì quận hạt sẽ tiến hành tổ chức bầu cử để cử tri toàn khu vực 7 quyết định qua lá phiếu. Đây là tiến trình dân chủ thực hành. Cử tri có quyền rút lại sự tín nhiệm của mình khi thấy vị dân cử mình đã bầu lên không còn xứng đáng đại diện nữa.

Hơn 10 năm về trước, bà nghị viên Kathy Cole của thành phố San Jose đã bị truất nhiệm vì có những cử chỉ xúc phạm đến cử tri gốc châu Á. Bà cương quyết cho rằng đó là quyền tự do phát biểu, cho đến khi cử tri quyết định chấm dứt sự nghiệp chính trị của bà. Năm 2003 Thống đốc Gray Davis mới nhận chức nhiệm kì hai, vì phạm nhiều sai lầm trong chính sách chi tiêu, cử tri California trong một cuộc bầu cử vào tháng Mười đã đưa ông ra khỏi dinh thống đốc và cùng lúc bầu chọn ông Arnold Schwarzenegger lên thay.

Đầu năm nay cử tri thành phố Pinole ở vùng Vịnh San Francisco đã bãi nhiệm 3 trong số 5 nghị viên vì một quyết định của hội đồng thành phố cho thôi việc người quản trị viên. Trong thời gian vận động bầu cử, hầu hết các vị dân cử điạ phương từ dân biểu liên bang, tiểu bang, giám sát viên và những nghiệp đoàn cảnh sát, cứu hoả đã lên tiếng chống việc bãi nhiệm. Nhưng kết quả sau cùng vẫn là tiếng nói của cử tri, 3 nghị viên đã bị truất nhiệm và thay thế bằng 3 dân cử khác.

Việc chọn tên Little Saigon ở San Jose trong những tháng qua giống như việc có chấp thuận hôn nhân đồng tính hay không, trên một bình diện thu hẹp trong thành phố thay vì cả tiểu bang hay cả nước. Tên Little Saigon có thể là điều rất quan trọng đối với người này, không quan trọng với người khác. Cũng như việc cho phép hai người đồng tính kết hôn có ảnh hưởng tinh thần và đạo đức đối với một số người hay không ảnh hưởng gì đến một số người khác, nhưng đã có những cuộc xuống đường ồn ào tạo chú ý trên toàn nước Mỹ.

Trong sinh hoạt dân chủ ở Mỹ, đối với dân không có vấn đề gì là không quan trọng, tất cả tuỳ vào nhu cầu vật chất lẫn tinh thần của từng cử tri. Có người muốn rút quân khỏi Iraq, có người không muốn con họ đến lớp học phải đọc lời nguyện trung thành với tổ quốc, có người không muốn hôn nhân đồng tính được hợp pháp, có người ủng hộ việc hợp pháp hoá di dân ở lậu, có người chống phá thai, có người muốn đốt cờ Mỹ, có người không muốn cho mở sòng bài nơi mình sinh sống.

Cử tri muốn gì" Chỉ sau khi những lá phiếu đã được bầu chọn, lúc đó mới biết nguyện vọng của đa số cử tri là gì và ai là người có khả năng cao nhất để đáp ứng lại những nguyện vọng đó.

Tuần trước nói chuyện với một người quen ở San Jose, anh bạn hỏi tôi:

“Anh nghĩ Madison Nguyễn có bị truất nhiệm không"”

Tôi trả lời:

“Hỏi như thế, cũng như anh hỏi tôi McCain hay Obama, ai sẽ làm tổng thống nước Mỹ. Câu trả lời nằm trong tay những cử tri trong ngày bầu cử khi họ đến phòng phiếu và quyết định. Bây giờ có tiên đoán, thăm dò ai sẽ là tổng thống hay nghị viên Madison Nguyễn còn được cử tri ủng hộ hay không thì cũng chỉ là những dự đoán.”

Không ai có thể biết rõ nghị viên Madison Nguyễn có sẽ bị truất nhiệm hay không. Nhưng nếu bảo rằng truất nhiệm cô rồi thì còn ai đại diện cho quyền lợi của cử tri gốc Việt, điều này xem ra cứ như luận điểm của Đảng Cộng sản là nếu đảng không còn lãnh đạo nữa thì lấy ai lo cho đất nước Việt Nam bây giờ.

Hãy nhìn vào Hạ viện Hoa Kỳ, không có dân cử gốc Việt trong đó, thế mà tuyệt đại đa số dân biểu đã biểu quyết thông qua những đạo luật về nhân quyền cho Việt Nam.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.