Hôm nay,  

Từ Beverley Mclachlin Đến Lê Thị Công Nhân - Nhóm Sinh Viên Việt Nam Tại Canada

8/30/200700:00:00(View: 11778)

Nhân chuyến viễn du sang tận miền tây Canada nhằm trao giồi kinh nghiệm  cho các sinh viên của Đại Học Montreal -Quebec trong chương trình "student exchange" hàng năm. Một sinh viên VN trong nhóm sinh viên Canada đã mở cuộc viễn du sang tận miền Western Canada - là thủ phủ của lúa mì - thịt  và dầu khí- và cũng nhờ dịp nầy mà chúng tôi mới có dịp gởi đến quí bạn một câu chuyện khá lý thú về một người phụ nữ Canada có tên Beverley McLachlin . 

Beverley McLachlin  là ai"

 Xin thưa ngay , khi còn nhỏ bà chỉ là một trong những người phụ nữ bình thường như những người phụ nữ Canada bình thường khác, bà Beverley McLachlin sinh trưởng tại một làng quê (Town) hẻo lánh tên Pincher Creek (PC) tạm dịch là Rạch Rìu miền tây Canada thuộc tỉnh bang Alberta với dân số vỏn vẹn chỉ vài ngàn người chung quanh là những cánh đồng lúa mì và những triền đồi thoai thoải cỏ xanh vời hàng ngàn con bò vàng bò bông thả mình nhai cỏ ... Chính các đặc điểm của người phụ nữ nầy , sự thăng tiến cũng như sự nghiệp đóng góp cho đất nước Canada đến ngày hôm nay  đã làm cho chúng tôi liên tưởng đến một người phụ nữ Việt Nam khác có tên là Lê Thị Công Nhân.

 How Pincher Creek Got It's Name

In 1868 a group of Montana prospectors camped along a creek north of the border. They left behind a pair of pincers, tools essential for shoeing horses, in the creek when they rode out for the Kootenay gold fields.

 In 1874 the Northwest Mounted Police marched west from Manitoba to bring peace to Western Canadạ On their patrols they discovered the rusting pincers in the creek,and hence forth it became known as Pincher Creek.

Four years later, the Mounties established a large horse ranch at Pincher Creek to raise mounts for their patrols.The good grass attracted other ranchers and the police detachment grew into a settlement named Pincher Creek. In 1906 the settlement was incorporated as a Town.

Quí bạn thanh nữ, thanh niên và sinh viên học sinh trong nước thân mến,

Câu chuyện về bà Beverley McLachlin được nhắc tới như là một sự tình cờ khi một cô sinh viên Canada hỏi người Host của nhóm (Host là người đứng ra nhận cho cả nhóm ở tạm và hướng dẫn cho nhóm chúng tôi về lịch sử cũng như văn hóa của địa phương) là ... what is the most popular story in Pincher Creek" (ở đây điều gì là nổi bật nhứt ")

Ông Host chúng tôi nhíu mày lại và mắt ông sáng lên nhìn từng người trong chúng tôi như sắp nói điều gì quan trọng rồi bỗng dưng ông nhìn thẳng vào tôi ý như muốn tôi trả lời câu hỏi sắp tới của ông rồi ông nói ... Who  is the Chief Justice of Canada " Ai là người đứng đầu ngành Tư Pháp của Canada ...

 Ai nấy đều ngơ ngác nhìn nhau không một ai biết mà trả lời ông . Riêng tôi thì nhân một dịp tình cờ xem TV tôi nhơ mài mại là đứng đầu ngành Tư Pháp của Canada là một người phụ nữ nhưng không còn nhớ tên nên tôi vội trả lời ông là ... Thưa ông đó có phải là một người phụ nữ không . Ông vội vỗ vai tôi và nói hãy ráng nói tên đi nào , tôi lắc đầu nhẹ và tôi có cảm giác là ông thông cảm .

 Ông nhìn ra phía trước nhà bắt đầu đứng dậy và ra dấu cho chúng tôi theo ông và sau đó ông chỉ về hướng trước rồi quay lại nói với chúng tôi là ... Yes , The Chief Justice of Canada is the Pincher Creek native , her name is Beverley McLachlin and she was born on that house just about 4 blocks from herẹ. Vâng Chánh Thẩm (phán) Tối Cao Pháp Viện Canada là người của Pincher Creek có tên là Beverley McLachlin http://en.wikipedia.org/wiki/Beverley_McLachlin, bà được sinh ra cách đây 4 con đường ..

 Khi nói đến Tối Cao Pháp Viện người ta liên tưởng ngay đến Bản Hiến Pháp của một nước và các hệ thống Luật Pháp sao cho ăn khớp và thể hiện cái tinh lý tối cao của Hiến Pháp.

Bản Hiến pháp VN cũng bảm đảm cho mọi công dân có đầy đủ các quyền tự do không khác gì trong Bản Hiến Pháp của Canada còn được gọi là Canadian Charter of Rights and Freedoms http://en.wikipedia.org/wiki/Canadian_Charter_of_Rights_and_Freedomsnhưng ở Canada các quyền Tự do đó được bảo đảm đầy đủ vì có Tối Cao Pháp Viện Canada bảo vệ . Khi bất kỳ người dân nào cảm thấy quyền Tự Do Hiến định của mình bị xâm phạm là có toàn quyền khiếu nại lên Tối Cao Pháp Viện (nếu không thõa mãn các án lệnh của các Toà dưới) để được TCPV giải quyết và Án lệnh của TCPV là chung thẩm có hiệu lực cưỡng hành đối với cả Chánh Phủ (Hành Pháp) . Xin vào website nầy để xem các Án lệnh - judgments- của bà Beverley McLachlin http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Supreme_Court_of_Canada_cases_%28McLachlin_Court%29.

 Ở VN ta, chính vì sự thiếu vắng của một cơ chế tam quyền phân lập - Chánh phủ- Quốc Hội và Toà Án vừa độc lập vừa phối hợp vừa kiểm soát lẫn nhau mà  Tối Cao Pháp Viện là cơ quan hoàn toàn độc lập có vai trò quyết định trong việc giải thích  và áp dụng Hiến Pháp và Luật pháp sao cho công bằng trong xã hội .Thiết nghĩ đây mới chính là một trong các  yếu tố cốt lõi tạo sự ổn định cho xã hội cho sự phát triển bền vững và làm cho mọi công dân cảm thấy mình được bảo vệ trước áp bức bất công và được sống một cuộc đời an ninh  thoải mái.

Nhân đọc được một bài viết trong nước có đoạn viết như sau :  (Nguyên văn ... Lê thị Công Nhân -LTCN- sinh ngày 20 tháng 7 năm 1979 nguyên quán tại Gò Công Tây, Tiền Giang là Luật sư kiêm thư ký đối ngoại của  Luật sư Đoàn Hà Nội  bà Trần thị Lệ giải thích rằng bà hy vọng con gái bà sẽ được sống trong một xã hội đẫm môi trường công bằng, nhân ái và bản thân cô cũng là một người biết trọng sự công bằng và có tấm lòng chứa chan nhân ái\ ... làm cho tôi có hi vọng rằng một Nữ Luật sư Việt Nam sinh trưởng ở miền tây VN giống như bà nữ Luật sư Beverley McLachlin sinh ra cũng ở miền tây Canada - Lê thị Công Nhân , một nữ lưu mảnh mai nhưng đầy khí phách , một người biết trọng sự công bằng và có tấm lòng chứa chan nhân ái ... thật xứng đáng cho vai trò của Chánh Thẩm Tối Cao Pháp Viện Việt Nam tương lai...

Đầu Thu Canada 2007,

[email protected]

Nhóm Sinh Viên Việt Nam tại Canada

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.