Hôm nay,  

Vấn Đề Xã Hội: Đêm Họp Mặt Swingers

22/07/200300:00:00(Xem: 12122)
Vũ Quang

Một thống kê của EROS Foundation, cơ quan ngôn luận chính thức của kỹ nghệ giải trí dành riêng cho người lớn, cho thấy số lượng quảng cáo “một cặp tìm một cặp” để cùng nhau hoan lạc trên toàn nước Úc nhảy vọt từ khoảng 2,000 quảng cáo mỗi tháng trong năm 1996 lên đến 10,000 mỗi tháng trong sáu tháng đầu của năm 2003. Theo một thống kê khác của tạp chí chuyên đề Vixsin dành cho giới “swingers” - những cặp tình nhân hoặc vợ chồng thích cùng nhau “tìm của lạ” - thì Melbourne có lẽ là thủ đô của swingers ở Úc với ít nhất 15 buổi họp mặt swingers mỗi tuần, gấp đôi Sydney và vượt trội những tiểu bang khác. Hai vùng được xem là nơi có nhiều buổi tiệc hoan lạc này nhất là Ringwood và Mt Martha. Các buổi tiệc tùng họp mặt truy hoan của swingers thường được đăng tải trên trang web www.swinging.com.au. Trang web cũng có một bảng hướng dẫn về tập tục cần biết của giới swingers. Sau đây, xin mời quý độc giả theo dõi bài phóng sự của nữ ký giả Claire Halliday về một đêm họp mặt swingers được đăng tải trên tuần báo Sunday Age hôm 6/7/03 vừa qua.

* * *

Giới “swingers” trang phục như thế nào" Bây giờ là 7g00 tối thứ Bảy và quần áo được quăng bừa bãi trên giường tôi. Đêm nay là đêm đầu tiên tôi dự buổi tiệc họp mặt swingers và tôi muốn trang phục cho thật thích hợp. Cái áo đầm ngắn màu đen thì có veœ lộ liễu quá, cái áo bông thì lại có veœ rụt rè e thẹn nhiều quá, còn cái quần thun đen Saba bó sát mông đùi thì lại có veœ “nhà quê mới ra tỉnh” quá. Cuối cùng thì tôi chọn cái quần jeans và cái áo đen cổ rộng phía ngoài một cái áo nịt ngực viền ren hiệu Simon Perele và một cái quần lót kiểu slingbacks. Tôi hy vọng rằng cách phục sức như thế này hội đủ điều kiện vừa khêu gợi mà lại vừa tiện lợi.
Trước đó tôi có hỏi Greg, người tổ chức buổi họp mặt, và anh có bảo tôi “cứ mặc đồ bình thường như khi đi ăn ở nhà bạn”. Tuy vậy, anh cũng báo cho tôi biết trước là từ khoảng 11g00 khuya trở đi thì khách khứa bắt đầu “thoải mái” và nếu tôi muốn dự khán thì tôi cũng phải “lột bỏ tí đỉnh”. Tôi tự nhủ sẽ không để lộ ngực trần, nhưng tôi cũng phải chọn một cái quần lót xem cho được, để phòng hờ!
Buổi họp mặt bắt đầu từ 9g00 và lúc 9g10 thì tôi đã đến phía trước căn nhà gạch một từng ngay giữa trung tâm một khu ngoại ô trung lưu ở miền đông thành phố. Theo lời dặn trước, tôi đậu xe cách đó một con đường. (Theo những người tổ chức thì hàng xóm hoàn toàn không hay biết gì về những buổi tiệc hàng tháng ở đây và qua việc yêu cầu khách đậu xe ở đường khác, họ hy vọng có thể tiếp tục được lâu dài).
Một cặp swingers vừa bước ra khỏi xe. Người đàn ông cầm một chai rượu gói trong bao giấy mầu nâu. Tôi nhìn họ băng qua đường, đợi cho đến khi họ đi khuất phía sau dậu cây rồi vào hẳn trong nhà trước khi bước theo họ. Tôi nhấn chuông và Fleur, người bạn tình của Greg, mở cỬa cho tôi vào nhà. Cô là một người phụ nữ tóc vàng xinh xắn với nụ cười cởi mở thân mật. Cô mặc vỏn vẹn một cái áo lót kiểu camisole bằng sa teng viền ren và một cái quần lót cũng bằng sa teng màu nhạt, vai khoác một cái xách tay để nhét tiền lệ phí vào cỬa (thông thường thì mỗi cặp trả $15, một người đàn ông đơn độc trả $20 và phụ nữ đến một mình thì miễn phí).
Trong lúc Fleur bận rộn chào đón tân khách thì Greg, một người đàn ông da ngăm đen, to con và dễ chịu dẫn tôi đi tham quan một vòng. Căn nhà rất ấm cúng, có hai phòng ngủ ở hai bên hành lang. Mỗi phòng để đèn mờ và có một cái giường. Tiếp đến là khu thay đồ với một dãy tủ ngầm có gương để đựng quần áo khi đến giờ “thoải mái”. Sau đó là một căn phòng thật rộng, tường lót ván, trên sàn là một dãy nệm trải drap đỏ, kê sát vào nhau, tạo thành một cái giường khổng lồ. Trên một cái bàn nhỏ kê sát vách tường là một lọ nước nhờn (lubricant) và một cái rổ nhỏ đựng đầy “áo mưa” - có nghĩa rằng mọi người đều phải dùng condom khi hành lạc để bảo đảm an toàn.
Như mọi buổi tiệc thông thường, buổi tiệc này cũng bắt đầu một cách thật chậm chạp và hơi có veœ vụng về lúng túng. Một nhóm người đứng trong nhà bếp, tay cầm ly rượu hoặc bia, bàn luận hời hợt về dã cầu, về truyền hình và về thời tiết mưa nắng. Họ phục sức như bất kỳ mọi đám tiệc hay barbecue bình thường khác, và quả thật khó tưởng tượng được đến những việc sẽ xảy ra ở đây đêm nay. Tôi được giới thiệu bằng tên mà thôi. Chúng tôi đã quyết định rằng tôi có trọn quyền quyết định chỉ tiết lộ sự thật rằng tôi là một ký giả với những người mà tôi muốn phỏng vấn thôi.
Barry - một anh chàng cao lều khều với bộ râu rậm rạp và giọng nói phảng phất tí âm hưởng của dân quê - đến làm quen với tôi, miệng nở nụ cười thật tươi trong lúc đôi mắt quét trọn thân thể tôi từ đầu xuống chân. Chúng tôi đứng im lặng một hồi. Tôi quyết định bước ra nhà xe, nơi những người hút thuốc đang tụ tập. Barry theo tôi.
Trong một góc có ba phụ nữ ngồi trên bàn, hăng say nói chuyện. Tôi khẽ gật đầu chào tất cả rồi kéo ghế, ngồi vào bàn, lắng nghe. Thiếu phụ tóc vàng khoảng ngoài 20 nói: “Swinging bây giờ là cái mốt rất được ưa chuộng. Ai cũng swing cả”.
Janice, lớn tuổi hơn, tóc hoe đỏ cắt kiểu demi garcon, đồng ý. Đêm hôm qua, Thứ Sáu, cô đã đến vui chơi trong buổi tiệc mà các chàng độc thân được mời và đêm nay, đêm dành riêng cho những keœ có đôi và phụ nữ độc thân, cô lại trở lại tìm vui thêm nữa.
Tina, vợ của Barry, cười sặc sụa và nói với Janice: “Đêm qua chị sung sướng quá đấy”.
Janice hỏi lại: “Phải không”.
Và thế là Tina cười lớn hơn nữa: “Chắc chắn rồi. Ở đầu này mà tụi này còn nghe được những tiếng kêu la thống khoái của bồ từ bên kia lận”.
Tina nói thêm là trong đêm ấy, Janice hoan lạc với ít nhất là khoảng 6, 7 người. Barry hỏi: “Hồi sáng này, lúc thức dậy chị có rêm mình không vậy"”
Janice lắc đầu cười khan: “Không. Em rượng đực quá cỡ luôn vậy đó”.
Trong một góc khác, Jeff và Margaret đang ôm nhau hôn thật say đắm. Nàng khoảng trên 20 và chàng trên 30. Họ gặp nhau trong một buổi tiệc swingers cách đây vài tháng và đã trở thành một cặp từ dạo ấy. Cả hai đều đã từng có gia đình và hiện nay thì đều vui sống đời độc thân và không muốn vướng bận trong một mối quan hệ tình cảm dài lâu.
Jeff nói: “Như thế này thì thật là vui. Hơi khác thường một chút nhưng quả thật rất hào hứng”.


Anh là một người đàn ông vạm vỡ, đô con, thích thể thao, ưa phiêu lưu mạo hiểm. Còn Margaret thì hơi lùn, tuy có phần hơi to xương, tóc cắt ngắn và có một veœ gì đó đài các, kiêu sa khiến người ta thắc mắc, không hiểu vì sao nàng lại la cà ở những chỗ như thế này.
Margaret cho biết nàng đến đây để tìm thú vui nhục dục. Đơn giản như thế thôi. Nàng cho biết rằng những nơi này quả thật là thiên đường hạ giới của những người yêu chuộng tự do phóng khoáng, muốn gì được nấy, miễn là lịch sự hỏi trước và được sự đồng ý chấp thuận của đối tượng. Ở đây, theo nàng, là nơi mà cuộc tiến hóa tình dục đạt đến đỉnh cao tuyệt đối, khi không còn những ghen tương vặt vãnh và mọi người đều chia xeœ tất cả với nhau.
Mặc dù nàng nói như thế, nhưng người nghe cũng có thể cảm nhận được rằng đấy chỉ là một cách để nàng cố bám víu và giữ lại một cái gì đó, có thể là tuổi thanh xuân, có thể là sự tự tin. Qua việc kết cặp với Jeff, nàng bày tỏ niềm hãnh diện về nhân dáng và thể lực của anh cùng với quan niệm rằng mặc dù nàng có thể phân phát những tặng phẩm cá nhân của anh đến những phụ nữ khác, nhưng cuối cùng lại thì chúng vẫn thuộc về nàng và chỉ có nàng mới có thể tìm tòi khám phá thêm nhiều hơn nữa.
Lấy tay vuốt dọc bộ ngực săn chắc bắp thịt của Jeff, nàng nói: “Xem nè. Không có một tí mỡ nào hết cả. Không có một tí ti nào hết. Hơn thế nữa anh ấy còn có “cây gậy thần” đẹp tuyệt vời”.
Jeff cho biết trong đêm nay, anh hy vọng sẽ được chia xeœ “cây gậy thần đẹp tuyệt vời” ấy với nhiều người khác nữa. Anh nói: “Tôi hy vọng sẽ ái ân với 6, 7 phụ nữ”.
Hai vợ chồng Barry và Tina - chàng 29 và nàng 32 - trở thành swingers từ hơn 8 tháng nay. Cách đây 3 năm, anh đề nghị chuyện này với nàng và bị nàng cự tuyệt. Thế rồi sau nhiều lần thảo luận dường như không hiệu lực, chính nàng là keœ nhắc lại ý kiến này với anh cách đây khoảng một năm. Barry nói: “Chắc chắn những buổi tiệc như thế này tạo thêm nhiều gia vị cho đời sống lứa đôi của chúng tôi”.
Liệu nó có thể mang đến nhiều sự phức tạp không"
Anh thú nhận: “Nếu không cẩn thận thì chuyện đó có thể xảy ra. Cả hai người phải thẳng thắn nói rõ cho nhau biết những chuyện mà mình sẽ làm cũng như những chuyện mình không bao giờ làm. Chúng tôi luôn báo cho nhau biết về những nơi mà chúng tôi đến cũng như những người cùng đi với chúng tôi. Luôn luôn giữ đúng châm ngôn an toàn khi ái ân (safe sex) và lúc nào cũng sỬ dụng condom. Không bao giờ “đi cỬa sau” cả”.
Khi tôi quay trở vào nhà thì đã 10g30 và không khí có veœ sống động hơn một nấc. Một cuốn phim kích dâm được chiếu trên cái truyền hình trong phòng khách và lò sưởi được vặn lớn hơn một tí.
Một cặp ngồi ôm nhau trên cái ghế sa lông, thấp thoáng dáng veœ ngại ngùng, e thẹn như những người lần đầu dự tiệc. Nhưng thật ra Stefan và Gretel là hai người khách thường xuyên ở đây và họ thường nhập cuộc một cách đột ngột, bất ngờ, không kèn không trống khi thấy thời cơ chín mùi. Gần đó, vài ba cặp treœ tuổi, chưa đến 25 tuổi, ngồi chụm lại nói chuyện huyên thuyên. Khi các nàng đứng lên để xuống bếp lấy thêm thức uống thì các nàng nắm chặt tay nhau thật thân mật đậm đà. Một vài anh đàn ông ngắm họ và rõ ràng đang hứng tình tột độ. Cho đến bây giờ thì cả buổi tiệc cũng chẳng có veœ gì nhơ nhớp, tội lỗi lắm. Dĩ nhiên người ta đã quan sát kỹ những đối tượng mà họ ưa thích, nhưng tất cả những sự quan sát, nhìn ngắm này đều xảy ra một cách thật nhẹ nhàng, kín đáo chứ không quá trắng trợn. Và bây giờ thì không khí buổi tiệc bắt đầu thay đổi.
Ngay đến tôi cũng bị người ta ve vãn nhẹ nhàng. Một anh chàng có dáng vóc hơi ô dề gợi chuyện hỏi tôi bằng một giọng ân cần: “Có phải đây là lần đầu của cô không" Cô có veœ hơi ngập ngừng ái ngại đấy”.
Khi tôi cho anh ta biết rằng quả thật đây là lần đầu tôi đến nơi này và tôi đến đây một mình thì anh hơi nhích mình đổi thế ngồi, rồi sau đó nghiêng người ra phía trước, sát gần tôi thêm nữa và bắt đầu tiếp tục những câu chuyện bâng quơ. Tôi thấy được ý định của anh ta nên tôi nói: “Thực sự ra thì tôi không đến đây để nhập cuộc. Tôi chỉ đến để xem mà thôi”.
Anh ta nhích lại gần hơn nữa khiến tôi phải nói huỵch toạc sự thật: “Thật ra tôi là ký giả đến đây để làm phóng sự”.
Và thế là anh ta hỏi vài câu lấy lệ một cách lịch sự rồi bỏ đi. Trễ giờ rồi, anh ta đâu còn bao nhiêu thì giờ để lãng phí với ký giả chứ!
Khoảng phân nỬa trong số 30 cặp tình nhân, vợ chồng hiện diện trong buổi tiệc hôm nay là những người khách thường xuyên lai vãng nơi này, nên họ biết rõ mọi chuyện và biết rõ nhau. Những người mới đều biết đến nơi này qua những quảng cáo trên mạng Internet hoặc qua quảng cáo trên tạp chí Australian Contact Magazine. Họ thường hỏi trước qua email một số vấn đề mà họ muốn biết. Greg cũng tìm hiểu một số điều từ họ để có thể bảo đảm rằng họ sẽ hòa đồng một cách dễ dàng vào buổi tiệc, đặc biệt là về tuổi tác - từ 20 đến 45.
Greg nói: “Nếu người ta gọi điện thoại đến tôi và có veœ như dân quê miệt dưới ở Tasmania hay là quái vật 2 đầu thì tôi sẽ bảo họ rằng “Có thể buổi tiệc của chúng tôi không thích hợp với quý vị đâu”. Nếu họ là một cặp treœ tuổi nhưng có veœ như những người nhàm chán, khô khan như gỗ đá thì tôi sẽ bảo họ rằng chúng tôi là những người lớn tuổi mà thôi. Nếu họ có veœ như hơi già thì tôi bảo họ rằng chúng tôi chỉ là những người thật treœ”.
Greg cho biết thân chủ của anh đến từ đủ mọi giai tầng trong xã hội, từ những người công nhân chân lấm tay bùn cho đến những đại doanh nhân với văn phòng trên các cao ốc ở đường Collins, cho đến những người có ngành nghề chuyên môn trong khắp mọi lãnh vực y tế, luật, ngân hàng, kỹ sư.v.v... Anh nhấn mạnh: “Nơi nầy là một cái tủ sắt kiên cố của nhà băng. Chúng tôi phải kín đáo tuyệt đối với những điều họ cho chúng tôi biết. Sự thành công của chúng tôi tùy thuộc vào việc này”.
Anh cũng tiết lộ rằng ngay chính nhiều người bạn thân của anh cũng không biết được những sở thích tình dục có veœ trái khoáy này của anh. Anh nói: “Có nhiều người dễ có thành kiến lắm. Và chính vì thế mà tôi rất thích những người mà chúng tôi quen được trong giới swingers. Họ là những người thật dễ mến và có đầu óc thật phóng khoáng”. (Còn tiếp...)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.